ويكيبيديا

    "leurs valeurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قيمها
        
    • قيمهم
        
    • وقيمها
        
    • لقيمهم
        
    • وقيمهم
        
    • لقيمها
        
    • قيمه
        
    • بقيمها
        
    • بقيمهم
        
    • وقيمهن
        
    • القيم
        
    • الخصوصية والقيم
        
    • قيمة مثيلاتها
        
    • قيمهما
        
    • جماليتها وقيمتها
        
    De nombreuses sociétés exposées à des conflits de longue durée ont vu leurs valeurs communautaires profondément mises à mal sinon carrément détruites. UN والكثير من المجتمعات التي تعرضت لنزاعات متطاولة شهدت تقوضا جذريا في قيمها الجمعية، إن لم يكن تهاويها كلية.
    Alors qu'elles aspirent à proclamer leur autodétermination, les Tokélaou sont résolues à ne pas saper, ce faisant, leurs valeurs sociales, religieuses et culturelles. UN وتوكيلاو عاقدة العزم، في سعيها الى سن قانون تقرير المصير، على ألا تقوض قيمها الاجتماعية والدينية والثقافية.
    Ce cours a pour but d'aider les jeunes à définir leurs valeurs personnelles, les préparant à prendre des décisions dans ces importants domaines. UN ويستهدف المنهج مساعدة الشباب على تحديد قيمهم الشخصية وإعدادهم لاتخاذ قرارات في هذه المجالات الهامة.
    Les plaintes continuent d'indiquer la sensibilisation de plus en plus aiguë des citoyens aux questions environnementales ainsi qu'un changement positif de leurs valeurs et de leur approche du monde. UN ولا تزال الشكاوى تشير إلى ازدياد وعي المواطنين بالبيئة والتحول الإيجابي في قيمهم ورؤيتهم إلى العالم.
    Cette situation a permis aux Tokélaou de préserver résolument leurs traditions et leurs valeurs culturelles. UN وقد مكن ذلك توكيلاو من الاستمرار في التمسك الشديد بتقاليدها وقيمها الثقافية.
    La délégation marocaine est en faveur d'un dialogue des civilisations pour faire échouer toute tentative de prendre pour cibles des religions ou de dénigrer leurs valeurs et symboles. UN وقال إنه يؤيد الحوار بين الحضارات ردا على أي محاولة لاستهداف الأديان أو لتشويه قيمها ورموزها.
    Nous exprimons notre rejet catégorique et notre vive condamnation des atteintes et offenses aux religions, à leurs symboles ou à leurs valeurs spirituelles. UN :: التعبير عن رفضنا الحازم وإدانتنا القاطعة للإساءة والتطاول والمساس بالأديان أو رموزها أو قيمها الروحية.
    Depuis toujours, le Canada s'oppose à la dégradation des institutions multilatérales en raison de comportements contraires à leurs valeurs. UN لقد عارضت كندا على الدوام امتهان المؤسسات المتعددة الأطراف بإتباع سلوك لا يتفق مع قيمها.
    Toute mesure prise par des États en vue d'imposer leurs valeurs et leurs vues aux autres ne fera qu'accroître les tensions et exacerber les différends. UN وأي إجراء تتخذه دول بغية فرض قيمها وآرائها على دول أخرى ليس من شأنه سوى زيادة التوتر ومفاقمة حدة المنازعات.
    Elles continuent néanmoins à exporter leurs valeurs avec la plus grande énergie. Un grand nombre de ces valeurs sont transportées par la télévision et le cinéma dans les foyers du monde entier grâce aux systèmes de satellites. UN وأضاف أن هذه المجتمعات تواصل تصدير قيمها بكل همة، وأن كثيراً من هذه القيم ينتقل من خلال البرامج التلفزيونية واﻷفلام السينمائية التي تصل إلى البيوت في كل مكان بفضل السواتل.
    Dans maintes sociétés autochtones, la relation que les habitants établissent avec l'eau pour ses caractéristiques vivifiantes imprègne leur culture et leurs valeurs spirituelles. UN ففي العديد من المجتمعات الأصلية، تتغلغل علاقتها بالخصائص الحيوية للماء في قيمها الثقافية والروحية.
    L’éducation est en outre indispensable pour permettre aux gens d’appliquer leurs valeurs éthiques à faire en toute connaissance de cause des choix éthiques. UN وتعتبر التربية أساسية أيضا في تمكين الناس من استخدام قيمهم اﻷخلاقية في القيام بخيارات أخلاقية عن وعي وإدراك كاملين.
    La réalisation de ces objectifs passe par des projets dans le cadre desquels les populations prennent une part active à la transformation de leurs valeurs, de leurs attitudes et de leur comportement. UN وهذه العناصر تُدعم أحسن ما تدعم من خلال المشاريع التي يقوم فيها الناس بدور نشط في تغيير قيمهم ومواقفهم وتصرفاتهم.
    Les habitants souhaitaient retirer du projet des avantages substantiels pour l'ensemble de la communauté, sans devoir pour autant modifier leur mode de vie, leur culture ou leurs valeurs. UN وقد طلب هؤلاء أن يعود المشروع بفوائد كبيرة على المجتمع المحلي ككل على ألا يؤدي ذلك إلى تغيير أسلوب معيشتهم أو ثقافتهم أو قيمهم.
    C'est une véritable tragédie pour les populations autochtones de voir leurs valeurs et leurs coutumes détruites par l'arrivée de nouvelles populations. UN وإنها لمأساة كبيرة حقا أن السكان اﻷصليين شهدوا تدمير قيمهم وعاداتهم على أيدي السكان القادمين.
    :: Aider les femmes à protéger leur héritage culturel et leurs valeurs féminines UN :: مساعدة المرأة في الحفاظ على تراثها الثقافي وقيمها النسائية
    Les environnements à grande diversité d'espèces dans lesquelles les peuples autochtones vivent sont profondément incrustés dans leurs activités productives et leurs valeurs spirituelles. UN والبيئات الكثيرة التنوع التي تقطن فيها الشعوب الأصلية مرتبطة ارتباطاً عميقاً بأنشطتها الإنتاجية وقيمها الروحية.
    Ces chefs d'entreprises modèlent leurs sociétés en fonction de leurs valeurs ou de leurs convictions et ils le font pour le bien de tous et non pas simplement pour eux-mêmes. UN ومنظمو المشاريع هؤلاء يشكلون شركاتهم وفقا لقيمهم ومعتقداتهم تحقيقا لمصلحة الجميع، لا مصلحتهم وحدهم.
    Ils sont victimes de l'exclusion à cause de leur culture, de leur langue, de leur habillement et de leurs valeurs. UN فهم مُقصَون بسبب ثقافتهم ولغتهم وملبسهم وقيمهم.
    Les États l'appliqueront conformément à leurs valeurs religieuses et morales, tout en s'efforçant de réaliser les objectifs qui y sont formulés. UN غير أن الدول ستنفذه وفقا لقيمها الدينية واﻷخلاقية ومع توخي تحقيق اﻷهداف الواردة فيه.
    Leur sentiment de supériorité, toujours plus accusé, repose sur l'hypothèse erronée que leurs valeurs, leur culture et leur système judiciaire sont meilleurs que ceux d'autres États. UN ويقوم الإحساس الزائد لدى البعض بالتفوق على افتراض خاطئ بسمو قيمه وثقافاته ونظم العدالة لديه على ما سواها.
    Les institutions publiques inclusives défendent leurs valeurs et leur engagement à servir tous les membres de la société sans distinction d'origine et à faciliter leur participation. UN وتتمسك المؤسسات العامة الشاملة بقيمها والتزاماتها بخدمة جميع الناس وتيسير مشاركتهم بغض النظر عن خلفياتهم.
    iii) La reconnaissance de leurs valeurs, connaissances traditionnelles et pratiques de gestion des ressources en vue de promouvoir un développement écologiquement rationnel et durable; UN `3` الاعتراف بقيمهم وبمعرفتهم التقليدية وممارساتهم في إدارة الموارد؛ بغية تشجيع التنمية السليمة بيئياً والمستدامة؛
    En transformant un mode de gouvernance et de gestion dépassé car fondé sur une fausse hiérarchie des genres, non seulement nous permettrons aux femmes d'exercer leur capacité de gouverner mais nous puiserons sur leur créativité et leurs valeurs propres tout en intégrant à nos politiques leurs réalités, leurs besoins et leurs aspirations. UN وعندما نقوم بتغيير أسلوب الحكم واﻹدارة الذي يستند الى خطأ تقديم الرجل على المرأة، فإننا نكون قد أتحنا للنساء فرصة استخدام قدرتهن على الحكم فضلا عن إطلاق إبداعهن الخاص وقيمهن المتميزة، والتعبير عن واقعهن واحتياجاتهن وتطلعاتهن في سياساتنا.
    Aider les élèves à appréhender quelles sont leurs valeurs; UN مساعدة التلاميذ على تحديد القيم التي يؤمنون بها
    10. SOULIGNE A NOUVEAU que l'attachement des communautés à leurs spécificités et leurs valeurs authentiques ne se traduit ni par l'acculturation, ni par le repli sur soi et encore moins par une volonté préméditée de se soustraire à ses engagements internationaux. UN 10 - يؤكد من جديد أن حق المجتمعات في التمسك بالسمات الخصوصية والقيم الأصلية التي تميزها لا يعني الاغتراب الحضاري أو الانغلاق على الذات كما أنه ليس ذريعة للتخلص من الالتزامات الدولية.
    Ainsi en 1994, les cotisations perçues ne représentent que 74 pour cent de leurs valeurs en 1988. UN ففي عام ٤٩٩١ لم تمثل الاشتراكات المحصلة إلا ٤٧ في المائة من قيمة مثيلاتها في عام ٨٨٩١.
    Ils ont représenté leur pays et défendu leurs valeurs avec dignité et autorité. UN لقد مثَّلا بلديهما وآزرا قيمهما بكرامة وحنكة.
    apparences et leurs valeurs comme un investissement, et c'est pour ça que je pense qu'elle va aimer cet éléphant peint. Open Subtitles جماليتها وقيمتها كاستثمار ولهذا أعتقد أنها ستحب لوحه الفيل هذه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد