ويكيبيديا

    "leurs vies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حياتهم
        
    • حياتهن
        
    • بحياتهم
        
    • حياتها
        
    • حياتهما
        
    • أرواحهم
        
    • حيواتهم
        
    • بحيواتهم
        
    • بأرواحهم
        
    • حياتيهما
        
    • لحياتهم
        
    • الحيويات
        
    • حياتِهم
        
    • بحياتهن
        
    Nous rendons hommage à ceux qui ont récemment perdu leurs vies. UN إنا نحيي ذكرى من فقدوا حياتهم في الآونة الأخيرة.
    Quand deux personnes ont un enfant ensemble, ils mettent de côté leurs vies individuelles. Open Subtitles يمكن التكهن بها. عندما يلتزم شخصان سوياً يتركون حياتهم السابقة كأفراد
    Et vous voulez peut-être faire un jour partir de leurs vies. Open Subtitles وتريدين ربما يوماً ما أن تكوني جزءاً من حياتهم
    On demande qu'il y ait plus de femmes à tous les niveaux auxquels sont prises les décisions importantes affectant leurs vies. UN وثمة دعوات إلى أن يتخذ عدد أكبر من النساء على جميع المستويات القرارات الهامة التي تؤثر على حياتهن.
    Nous condamnons ces actes et nous nous associons au Secrétaire général pour exprimer nos condoléances aux familles de ceux qui sacrifient leurs vies pour la cause de la paix. UN ونحن نشجب تلك الأحداث، ونضم صوتنا إلى صوت الأمين العام للإعراب عن تعازينا لأسر الذين ضحوا بحياتهم في سبيل قضية السلام.
    À toutes les étapes de leurs vies, les femmes sont confrontées à la violation de leurs droits. UN وتظل المرأة عرضة لانتهاك حقوقها في جميع مراحل حياتها.
    Mais t'as déjà eu l'impression que tu ne comprenais pas certaines parties de leurs vies... Open Subtitles ولكن هل شعرت يوماً بأن هناك جزءاً من حياتهما لم تفهمه أو..
    Ils savent que leurs vies dépendent entièrement de votre volonté. Open Subtitles كي يعرفون أن حياتهم تعتمد تماماً على إرادتك
    C'est juste un groupe d'enfants assis sur des lits superposés, cherchant ce qu'ils vont faire pour le restant de leurs vies. Open Subtitles هم مجرد مجموعة من الاطفال يجلسون على سرير بطابقين لمحاولة فهم ما يجب القيام به بقية حياتهم
    Ces vieux que tu baises vont essayer de t'entraîner dans leurs vies de merde. Open Subtitles كل هؤلاء الشباب الذين تذهبين معهم سيحاولون جرك إلى حياتهم القذره
    Ils semblent être forcés à se connecter à leurs vies. Open Subtitles لقد أحسوا بأنهم مضطرين الى التواصل مع حياتهم
    Si vous ébruitez cette affaire et que vous ruinez leurs vies... Open Subtitles تريدوا أن تسيسوا ذلك الحدث .. و تدمرى حياتهم
    On ne saurait refuser aux individus, dans quelque contexte qu'ils se trouvent, l'accès à l'information et aux moyens de réguler les naissances et d'améliorer la qualité de leurs vies. UN وينبغي ألا يمنع اﻷفراد من جميع اﻷوساط من الحصول على معلومات ووسائل لتنظيم إنجابهم وتحسين نوعية حياتهم.
    Français Page de placer leurs vies entre les mains du Conseil de sécurité et de ses membres permanents. UN ولا خيار لسكان غورازدى سوى أن يضعوا حياتهم تحت مسؤولية مجلس اﻷمن وأعضائه الدائمين.
    Il faut leur redonner des raisons de vivre, d'espérer et de refaire leurs vies. UN فيجب أن نعيد لهم دواعي العيش واﻷمل وإعادة بناء حياتهم.
    La vulnérabilité de leurs pères et mères et d'autres parents est un facteur de déstabilisation dans leurs vies. UN ويعتبر ضعف وضع آبائهم وأمهاتهم وأقاربهم اﻵخرين، عاملا من عوامل القلق وعدم الاستقرار في حياتهم.
    De faire respecter pleinement le droit des personnes, notamment les plus vulnérables, de participer aux décisions qui affectent leurs vies et leurs moyens d'existence UN :: كفالة الاحترام الكامل لحق الناس، بمن فيهم الأشد ضعفا، في المشاركة في القرارات التي تؤثر في حياتهم وسبل معيشتهم
    Il importe que les femmes participent à la prise de toutes les décisions qui ont une incidence sur leurs vies. UN ومن المحتم أن تشارك النساء في صنع جميع القرارات التي تؤثر على حياتهن.
    prendre conseil afin de mieux planifier et organiser leurs vies, faire face aux problèmes de société ayant une incidence sur leur emploi ou leur vie familiale et développer leur personnalité ; UN :: الحصول على الدعم في تنظيم حياتهم والتخطيط لها، وفي مواجهة المشاكل في المجتمع، أو تلك المتعلّقة بعملهم أو بحياتهم العائلية، وفي تطوير ذاتهم وشخصيتهم؛
    Au cours du dernier demi-siècle, les femmes du Samoa ont connu des modifications importantes dans leurs vies économique, sociale et politique. UN شهدت المرأة في ساموا على مدى نصف القرن الماضي تغيرات هامة في حياتها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    L'Argentine rend hommage aux hommes et aux femmes qui ont donné leurs vies dans l'accomplissement des tâches qui leur ont été confiées par l'Organisation des Nations Unies. UN وتشيد اﻷرجنتين بالرجال والنساء الذين قدموا أرواحهم وفاء للمهام التي أوكلتها اﻷمم المتحدة اليهم.
    Pendant que nous préparons à donner nos frères et soeurs à la mer, nous honorons leurs vies. Open Subtitles كما نستعد لنهب اخواننا وأخواتنا للبحر، فسنشرف حيواتهم
    J'ai envoyé ces hommes au combat, risquer leurs vies. Open Subtitles أنا من طلب من أولئك الرجال الذهاب إلى المعركة والمخاطرة بحيواتهم
    Beaucoup ont sacrifié leurs vies pour parvenir aux résultats enregistrés à ce jour, tandis que plusieurs partenaires ont fourni des ressources précieuses. UN وضحى الكثيرون بأرواحهم للوصول إلى النتائج التي تحققت حتى الآن، بينما قام العديد من الشركاء بتوفير موارد قيمة.
    et ça serait bien pour eux de se débarrasser de tout ce drame du 19e siècle pour avancer dans leurs vies, faire table rase. Open Subtitles لذا ارتأيت أن سيفديهما جدًّا تصفية الدراما التي جمعتهما في القرن الـ 19 كيّما يتسنّى لهما إكمال حياتيهما بصفاء ونقاء.
    Ce que fournit l'UE rend leurs vies plus vivables. Open Subtitles ‫الأشياء التي يؤمنها الاتحاد‬ ‫الأوروبي لحياتهم لجعلها قابلة للعيش. ‬
    leurs vies doivent être d'un ennui. Open Subtitles الحيويات المملة يجب أن تقود
    Je vois les gens, le dernier et pire jour de leurs vies. Open Subtitles أَرى الناسَ على أخيراً، أسوأ يومِ مِنْ حياتِهم.
    Vous savez que ces filles m'envoient des textos de chaque détail de leurs vies comme ça se passe. Open Subtitles انتم تعرفون ان اولئك الفتيات يرسلن لي رسائل نصية عن كل تفصيل يحصل بحياتهن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد