ويكيبيديا

    "leurs villages d'origine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قراهم الأصلية
        
    • قراها
        
    • أماكنهم الأصلية
        
    • مجتمعاتهم المحلية الأصلية
        
    Quant aux personnes déplacées, nous sommes heureux de constater leur retour dans leurs villages d'origine, grâce aux mesures d'accompagnement prises par le Gouvernement et les partenaires. UN وفيما يتعلق بالمشردين، فإننا سعداء بملاحظة عودتهم إلى قراهم الأصلية بفضل تدابير الدعم التي اتخذتها الحكومة والشركاء.
    Les représentants des personnes déplacées qui retournaient chez elles ont insisté pour que ces personnes soient protégées dans leurs villages d'origine respectifs. UN وطالب ممثلو العائدين من المشردين داخلياً بحماية العائدين في قراهم الأصلية.
    Les droits de propriété et les droits fonciers seront en jeu également lorsque les habitants regagneront leurs villages d'origine et commenceront à présenter des réclamations. UN وستصبح حقوق ملكية الأراضي والممتلكات في خطر أيضا عند عودة الناس إلى قراهم الأصلية والبدء في تقديم مطالبهم.
    En marge de toutes ces initiatives, le Ministère poursuit ses efforts pour réintégrer progressivement les prétendues sorcières dans leurs villages d'origine. UN ورغم كل هذه الجهود، فإن وزارة الشؤون الجنسانية والطفل والحماية الاجتماعية بصدد العمل تدريجيا على إعادة إدماج السحرة المزعومين في قراهم الأصلية.
    16. Personnes déplacées : Plus de 20 000 familles avaient regagné leurs villages d'origine à la fin de 1995. UN ٦١ - النازحـون: عاد ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٢ أسرة إلى قراها اﻷصلية في نهاية عام ١٩٩٥.
    Si d'autres assassinats de ce type sont commis dans les camps, on pourrait assister à une nouvelle migration des déplacés vers d'autres camps au Darfour ce qui pourrait entraîner leur déplacement vers des camps situés au-delà des frontières soudanaises ou leur retour vers leurs villages d'origine à la recherche d'une plus grande sécurité. UN وإذا حدث المزيد من أعمال القتل هذه داخل المخيمات، فقد يؤدي الأمر إلى هجرة المشردين داخليا من جديد إلى مخيمات أخرى في دارفور؛ ويمكن أن يتسبب ذلك أيضا في انتقالهم إلى مخيمات خارج الحدود السودانية؛ أو قد يشعرون بأنهم مرغمون على العودة إلى أماكنهم الأصلية سعيا إلى الإقامة في بيئة آمنة.
    :: Les personnes à charge sont dirigées vers leurs villages d'origine et bénéficient d'une aide à la réinsertion. UN :: ينضم المعالون إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية ويتلقون مساعدة في عملية إعادة اندماجهم فيها.
    Le Bureau de liaison pour les affaires humanitaires a surveillé les tendances pour déterminer si le retour d'environ 50 000 personnes déplacées dans leurs villages d'origine se poursuivait. UN ورصد مكتب الاتصال الإنساني اتجاهات العودة لمعرفة ما إذا كانت عودة ما يقرب من 000 50 من المشردين داخليا إلى قراهم الأصلية مستمرة
    Le HCR est responsable de la protection et du retour librement consenti des personnes déplacées à l'intérieur du territoire vers leurs villages d'origine à l'ouest du Darfour. UN وتتولى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مسؤولية حماية المشردين داخلياً وعودتهم الطوعية إلى قراهم الأصلية في غرب دارفور.
    À ses yeux, même si d'aucuns prétendaient le contraire, la situation humanitaire ne cessait de s'améliorer : pour preuve, le retour des personnes déplacées et des réfugiés dans leurs villages d'origine. UN وقال إنه بالرغم من التصريحات التي تفيد العكس، فإن الحالة الإنسانية تتحسن بشكل واضح، وهو ما برهنت عليه عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى قراهم الأصلية.
    Près de la moitié des déplacés ont quitté les sites d'Arkoum et de Goudiang (Ouaddai), et dans le Dar Sila, plusieurs milliers de déplacés sont rentrés dans leurs villages d'origine pour moissonner avant la saison des pluies. UN فقد ترك ما يصل إلى نصف المشردين داخليا مواقع في أركوم وغوديانع الواقعتين في منطقة واداي، بينما عاد في دار سيلا عدة آلاف من المشردين داخليا إلى قراهم الأصلية لحصد محاصيلهم قبل بداية الموسم المطير.
    Il s'emploie à protéger les civils et à faire régner la justice et la stabilité, ce qui a permis le retour volontaire dans les trois provinces de 272 696 personnes déplacées, qui ont réintégré leurs villages d'origine. UN وتعمل الحكومة على حماية المدنيين وإقامة العدل وتحقيق الاستقرار مما سمح بالعودة الطوعية إلى الأقاليم الثلاثة لما مجموعه 696 272 من المشردين الذين عادوا إلى قراهم الأصلية.
    En Ouganda, l'amélioration des conditions de sécurité dans certaines régions du nord, les pourparlers de paix actuels entre le Gouvernement et l'Armée de résistance du Seigneur ainsi que l'amélioration au plan de la liberté de mouvement ont permis à quelque 580 000 déplacés internes de rentrer dans leurs villages d'origine. UN وفي أوغندا، سمح تحسن الأمن في بعض المناطق الشمالية، ومحادثات السلام الجارية بين الحكومة ومتمردي جيش الرب للمقاومة، وتحسن حرية التنقل عموماً، لنحو 000 580 مشرد داخلياً بالعودة إلى قراهم الأصلية.
    Il ressort d'une évaluation interinstitutions de la situation humanitaire réalisée du 20 au 22 mars que quelque 13 000 déplacés étaient retournés dans leurs villages d'origine près de Kass (Darfour-Sud). UN وخلص تقييم مشترك بين الوكالات للحالة الإنسانية أجري في الفترة من 20 إلى 22 آذار/مارس إلى أن ما يقدر بـ 000 13 مشرد داخليا عادوا إلى قراهم الأصلية قرب كاس في جنوب دارفور.
    Plus de 1,8 million de personnes qui avaient été déplacées du fait des agissements de l'ARS dans le nord de l'Ouganda sont rentrées dans leurs villages d'origine ou se sont intégrées ailleurs. UN 22 - عاد معظم الأشخاص الذين كانوا مشردين من قبل من جراء أنشطة جيش الرب للمقاومة في شمال أوغندا البالغ عددهم 1.8 مليون شخص إلى قراهم الأصلية أو تم إدماجهم محليا في أماكن أخرى.
    5. Appuie l'action du Gouvernement soudanais visant à améliorer la situation humanitaire au Darfour et les projets de retour volontaire des personnes déplacées dans leurs villages d'origine; UN 5 - دعم جهود الحكومة السودانية في تحسين الأوضاع الإنسانية في دارفور ودعم مشروعات العودة الطوعية للنازحين إلى قراهم الأصلية.
    Avant la saison des pluies de cette année, environ 43 000 personnes déplacées étaient retournées dans leurs villages d'origine dans la région de Dar Sila et le département d'Assoungha dans la région d'Ouaddaï. UN 15 - وقبل موسم الأمطار لعام 2010 عاد 000 43 من المشردين داخليا إلى قراهم الأصلية في إقليم دار سيلا ومقاطعة اسونغا في إقليم واداي.
    66. En ce qui concerne les déplacés, le Gouvernement préfère qu'ils regagnent leurs villages d'origine, si tel est leur souhait, et il s'efforce de créer les conditions propices à un retour en toute sécurité. UN 66- وفيما يتعلق بالأشخاص المشردين، تفضل حكومة الخرطوم أن يعودوا إلى قراهم الأصلية إن رغبوا، وتبذل قصارى جهدها لكفالة الظروف الملائمة لعودتهم بأمان.
    Ces personnes, qui ont vécu dans des camps pendant huit ans, se trouvent désormais rapatriées, depuis la fin d'avril 2006, dans leurs villages d'origine respectifs, situés dans la zone temporaire de sécurité. UN ومنذ نهاية نيسان/أبريل 2006، عاد حاليا الأشخاص الذين كانوا يعيشون في مخيمات لمدة ثماني سنوات، إلى قراهم الأصلية في المنطقة الأمنية المؤقتة.
    En mars 2008, quelque 741 000 réfugiés étaient revenus dans leurs villages d'origine et quelque 373 000 s'étaient déplacés vers des régions de transit plus proches de leurs lieux d'origine. UN وبحلول آذار/مارس 2008، كان نحو 000 741 قد عادوا إلى قراهم الأصلية و 000 373 قد انتقلوا إلى مناطق إقامة انتقالية أقرب إلى مواطنهم الأصلية.
    À cet égard, il semblerait qu'au lendemain de la catastrophe, des familles aient été contraintes de retourner dans leurs villages d'origine, pourtant totalement détruits, ce qui est alarmant. UN وفي هذا الصدد، يبدو أن بعض الأسر قد اضطرت، في أعقاب كارثة الإعصار، إلى العودة إلى قراها الأصلية، التي كانت قد خربت تماما رغم هذا، مما يبعث على الانزعاج.
    Sans doute la réaction des pays donateurs a-t-elle aidé depuis à stabiliser la situation dans les camps de déplacés, mais un effort plus conséquent est indispensable si l'on veut prêter secours aux populations dans leurs villages d'origine et endiguer la vague actuelle de déplacements involontaires. UN وفي حين ساعدت الاستجابة التالية للبلدان المانحة على استقرار حالة المشردين في المخيمات فإن توجد حاجة إلى استجابة أكبر أهمية لمساعدة الأشخاص الذين يعيشون داخل مجتمعاتهم المحلية الأصلية ووقف تيار التشرد القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد