ويكيبيديا

    "leurs visites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زياراتهم
        
    • زياراتها
        
    • لزيارات
        
    • زيارتهم
        
    • زيارتيهما
        
    • زيارات التقييم
        
    • زيارتهما
        
    • خلال الزيارات
        
    • لزياراتها
        
    • زياراتهما
        
    • لزياراتهم
        
    • وزياراتهم
        
    • الزيارات التي قاموا بها
        
    Lors de leurs visites, ses délégués peuvent également prendre librement contact avec toute personne qu'ils souhaitent rencontrer. UN كما يمنح مندوبو اللجنة الدولية للصليب الأحمر أثناء زياراتهم حرية الاتصال بأي شخص يريدون مقابلته.
    Au cours de leurs visites au Myanmar, le Gouvernement s'est efforcé dans toute la mesure possible d'organiser des rencontres entre les rapporteurs spéciaux et les personnes qu'ils lui avaient indiquées. UN وخلال زياراتهم لميانمار، مكنت الحكومة المقررين الخاصين من الالتقاء قدر الإمكان بالأشخاص الذين طلبوا مقابلتهم.
    Lors de leurs visites dans le pays, les titulaires de mandat de l'ONU ont toujours pu rencontrer les autorités compétentes ainsi que les différentes parties intéressées. UN وتمكن المكلفون بولايات في الأمم المتحدة من التعامل مع السلطات التايلندية المختصة ومجموعة واسعة من الجهات المعنية في إطار زياراتهم إلى تايلند.
    Le CICR doit en particulier être autorisé à interroger les personnes en détention, en privé, sans témoins, et doivent pouvoir répéter leurs visites. UN ويجب أن يسمح للجنة بشكل خاص باستجواب المحتجزين على انفراد، ودون حضور أي شهود، وأن تتمكن من تكرار زياراتها.
    Afin d'accroître l'étendue de l'audit et d'éviter tout double emploi dans les activités de vérification, le Comité s'est coordonné avec le Bureau de l'audit et des investigations pour faire en sorte que, lorsqu'ils planifiaient leurs visites, l'un et l'autre tiennent compte des visites d'audit que chacun prévoyait d'effectuer. UN من أجل تعزيز التغطية بمراجعة الحسابات وتجنب ازدواج جهود مراجعة الحسابات، نسق المجلس مع مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات لكفالة مراعاة المكتب لزيارات مراجعة الحسابات التي يزمع المجلس القيام بها.
    :: Ils aident les membres de l'Instance permanente lors de leurs visites au Siège de l'ONU. UN :: مساعدة أعضاء المحفل الدائم أثناء زيارتهم لمقر الأمم المتحدة.
    Se félicitant de la coopération dont ont bénéficié l'Envoyé spécial du Secrétaire général ainsi que le Rapporteur spécial durant leurs visites au Myanmar, UN وإذ ترحب بما قُدِّم للمبعوث الخاص للأمين العام وللمقرر الخاص من تعاون أثناء زيارتيهما إلى ميانمار،
    L'Espagne répond en temps voulu aux communications que lui adressent les rapporteurs spéciaux et donne suite aux recommandations qu'ils formulent lors de leurs visites. UN وتردّ إسبانيا في الوقت المناسب على جميع الرسائل الواردة من المقررين الخاصين وتتابع التوصيات التي يصدرونها بعد زياراتهم.
    Par ailleurs, les experts restent en contact pour coordonner leurs visites dans les pays concernés de la région, en particulier la Côte d'Ivoire et le Libéria. UN ويبقى خبراء هذه الأفرقة أيضاً على اتصال لضمان أن تتم زياراتهم للبلدان ذات الصلة في المنطقة، خاصة كوت ديفوار وليبيريا، بطريقة منسقة.
    Lors de leurs visites, ses délégués ont également librement accès à toute personne qu'ils souhaitent rencontrer. UN كما يمنح مندوبو اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أثناء زياراتهم حرية الاتصال بكل من يريدون مقابلته.
    Les rapporteurs spéciaux et le Représentant spécial ont pris acte des invitations et se sont félicités de la coopération du Gouvernement au cours de leurs visites respectives. UN أعرب المقررون الخاصون والممثل الخاص عن امتنانهم للدعوات التي ودهت لهم وعن تقديرهم لتعاون الحكومة أثناء زياراتهم.
    Les Rapporteurs spéciaux et le Représentant ont pris note des invitations et se sont félicités de la coopération du Gouvernement lors de leurs visites respectives. UN أعرب المقرران الخاصان والممثل عن امتنانهم للدعوة وعن تقديرهم لتعاون الحكومة أثناء زياراتهم.
    Elle répond en temps voulu aux communications que lui adressent les rapporteurs spéciaux et donne suite aux recommandations qu'ils formulent lors de leurs visites. UN وتردّ إسبانيا في الوقت المناسب على جميع الرسائل الواردة من المقررين الخاصين وتتابع التوصيات التي يصدرونها بعد زياراتهم.
    Elle-même et l'enfant sont logés à une grande distance du centre où le mari est détenu, ce qui rend leurs visites quotidiennes coûteuses et leur prend beaucoup de temps. UN وتعيش الزوجة وطفلها على مسافة كبيرة من مرفق الاحتجاز مما يجعل زياراتها اليومية لزوجها مسألة مرهقة ومُكلفة وتستغرق وقتاً طويلاً.
    Elle-même et l'enfant sont logés à une grande distance du centre où le mari est détenu, ce qui rend leurs visites quotidiennes coûteuses et leur prend beaucoup de temps. UN وتعيش الزوجة وطفلها على مسافة كبيرة من مرفق الاحتجاز مما يجعل زياراتها اليومية لزوجها مسألة مرهقة ومُكلفة وتستغرق وقتاً طويلاً.
    36. Les mécanismes nationaux de prévention devraient établir des rapports sur leurs visites ainsi qu'un rapport annuel, auxquels ils pourront ajouter tout autre rapport qu'ils jugent utile. UN 36- وينبغي للآلية أن تعدّ تقارير عقب زياراتها فضلاً عن إعداد تقرير سنوي وأي شكل آخر من أشكال الإبلاغ التي تراها ضرورية.
    31. Audit interne Afin d'accroître l'étendue de l'audit et d'éviter tout double emploi dans les activités de vérification, le Comité s'est coordonné avec le Bureau de l'audit et des investigations pour faire en sorte que lorsqu'ils planifiaient leurs visites, l'un et l'autre tiennent compte des visites d'audit que chacun prévoyait d'effectuer. UN 432 - من أجل تعزيز التغطية بمراجعة الحسابات وتجنب أي شكل من أشكال الازدواجية في أي أعمال مراجعة الحسابات، نسق المجلس مع مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات لكفالة مراعاة المكتب لزيارات مراجعة الحسابات التي يزمع المجلس القيام بها عند اختيار مراجعات الحسابات المقرر إجراؤها والعكس بالعكس.
    :: Ils aident les membres de l'Instance lors de leurs visites au Siège de l'ONU; UN :: مساعدة أعضاء المنتدى الدائم أثناء زيارتهم لمقر الأمم المتحدة.
    Se félicitant de la coopération dont ont bénéficié l'Envoyé spécial du Secrétaire général ainsi que le Rapporteur spécial durant leurs visites au Myanmar, UN وإذ ترحب بما قُدِّم للمبعوث الخاص للأمين العام وللمقرر الخاص من تعاون أثناء زيارتيهما إلى ميانمار،
    3. Les condamnations à mort pour apostasie prononcées contre Musa Talibi et Zabihullah Mahrami ont également été confirmées par la Cour suprême en janvier 1997, selon les informations communiquées oralement à leurs parents au cours de leurs visites à la prison. UN ٣ - كما أقرت المحكمة العليا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ أحكام اﻹعدام الصادرة على السيد موسى طالبي والسيد ذبيح الله محرمي، وذلك طبقا للمعلومات التي أبلِغت إلى أقاربهما في أثناء زيارتهما في السجن.
    Les délégations du SousComité pour la prévention de la torture tirent leurs conclusions des constatations, contrevérifiées, faites lors de leurs visites. UN وخلصت وفود اللجنة الفرعية إلى استنتاجات في ضوء النتائج التي توصلت إليها وأخضعتها للتدقيق المتقاطع خلال الزيارات.
    Tous ont reconnu que le Gouvernement facilitait leurs visites et ont pu engager un dialogue franc et ouvert avec le Gouvernement et les autres acteurs. UN واعترفت جميع آليات الإجراءات الخاصة بتيسير الحكومة لزياراتها ودخلت في حوار حر وصريح مع الحكومة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Il fait également fond sur les travaux des deux prédécesseurs du Rapporteur spécial, y compris les constatations qu'ils ont effectuées au cours de leurs visites de pays et leurs rapports thématiques. UN كما استند المقرر في تقريره إلى أعمال سلفيه، ويشمل ذلك الاستنتاجات التي خلصا إليها أثناء زياراتهما القطرية وتقاريرهما المواضيعية.
    43. Les détenteurs de mandat ont reconnu que la contribution des ONG et des institutions nationales des droits de l'homme était essentielle pour la réussite de leurs visites dans les pays, l'élaboration des rapports thématiques et la fourniture d'une aide aux victimes pour leur permettre de présenter leurs communications. UN 43- أقر أصحاب الولايات بأن مساهمة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تتسم بأهمية حيوية لزياراتهم القطرية، ولإعداد التقارير المواضيعية، ومساعدة الضحايا على تقديم البلاغات.
    Les participants souhaitent en outre que les experts susnommés présentent les conclusions de leurs démarches et de leurs visites à la Commission des droits de l'homme, à sa soixante et unième session. UN كما يعربون عن رغبتهم في عرض نتائج اتصالاتهم وزياراتهم على لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين.
    Lors de leurs visites au Siège, les chefs de la police des Nations Unies et les Représentants spéciaux du Secrétaire général se sont déclarés satisfaits de l'appui et des conseils fournis par la Division de la police. UN أبدى مفوضو شرطة الأمم المتحدة والممثلون الخاصون للأمين العام ردود فعل إيجابية خلال الزيارات التي قاموا بها للمقر بشأن مستوى الدعم والمشورة الذي تقدمه شعبة الشرطة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد