VIII. Coopération entre les secteurs public et privé pour la lutte contre la criminalité liée à l'informatique | UN | التعاون بين القطاع العام والقطاع الخاص في التصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب |
Face au défi représenté par la criminalité liée à l'informatique, il peut s'avérer nécessaire de moderniser les législations nationales. | UN | وربما تحتاج التشريعات المحلية إلى التحديث للتصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب. |
Atelier 6. Mesures de lutte contre la criminalité liée à l'informatique | UN | حلقة العمل 6- تدابير مكافحة الجريمة ذات الصلة بالحاسوب |
Atelier 6. Mesures de lutte contre la criminalité liée à l'informatique | UN | حلقة العمل 6- تدابير مكافحة الجريمة ذات الصلة بالحاسوب |
Atelier sur les mesures de lutte contre la criminalité liée à l'informatique | UN | حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجرائم الحاسوبية |
Pour enquêter sur la criminalité liée à l'informatique, les services de la répression se heurtent à différents problèmes. | UN | 23- يجب مواجهة عدد من المشاكل المرتبطة بالتحاليل الشرعية عند التحقيق في الجرائم المتصلة بالحاسوب. |
L'harmonisation des législations peut être un objectif important en matière de lutte contre la criminalité liée à l'informatique. | UN | وتوافق القوانين الوطنية مع قوانين الدول الأخرى هدف مهم عند إعداد تشريعات للتصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب. |
La recherche sur la criminalité liée à l'informatique n'en est en effet encore qu'à un stade embryonnaire. | UN | والبحث في الجرائم المتصلة بالحواسيب أول مراحلها. |
Document d'information sur l'atelier relatif aux mesures de lutte contre la criminalité liée à l'informatique | UN | ورقة معلومات خلفية لحلقة العمل بشأن تدابير لمكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب |
Atelier 6: Mesures de lutte contre la criminalité liée à l'informatique** | UN | حلقة العمل 6: تدابير لمكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب*** |
La complexité des défis engendrés par la criminalité liée à l'informatique exige inévitablement une coopération internationale, ce qui signifie qu'en définitive, les pays doivent se doter des outils nécessaires en matière de législation, de procédure et de réglementation. | UN | وتعقّد التحديات الخاصة بالجرائم المتصلة بالحواسيب يقتضي إقامة تعاون دولي، وهو ما يقتضي بدوره أن يكون لدى البلدان الأدوات القانونية والإجرائية والتنظيمية اللازمة. |
Si l'on veut que ces efforts soient couronnés de succès, il faudra appuyer une large gamme de recherches sur les divers aspects qui interviennent dans la lutte contre la criminalité liée à l'informatique ainsi qu'encourager un partenariat dynamique entre les pouvoirs publics et le secteur privé. | UN | وحتى تأتي هذه الجهود يلزم دعم مجموعة واسعة من البحوث في الجوانب المتنوعة التي تنطوي عليها مكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب للتشجيع على إقامة شراكة فعالة بين الحكومة والقطاع الخاص. |
Atelier 6. Mesures de lutte contre la criminalité liée à l'informatique | UN | حلقة العمل 6- تدابير مكافحة الجريمة ذات الصلة بالحاسوب |
De l'avis de la plupart des représentants, il était urgent de développer les travaux de recherche et la coopération technique pour permettre aux pays en développement de combattre la criminalité liée à l'informatique. | UN | وأعرب معظم المتحدثين عن رأي مفاده هو أن هناك حاجة ملحة الى مزيد من البحوث والتعاون التقني لتمكين البلدان النامية من مجابهة الجريمة ذات الصلة بالحاسوب. |
68. Des préoccupations concernant des types particuliers de criminalité liée à l'informatique ont été exprimées. | UN | 68- وأعرب عن شواغل حيال أنواع معينة من الجرائم ذات الصلة بالحاسوب. |
Atelier 6. Mesures de lutte contre la criminalité liée à l'informatique | UN | حلقة العمل 6- تدابير مكافحة الجريمة ذات الصلة بالحاسوب |
6. Mesures de lutte contre la criminalité liée à l'informatique. | UN | 6- تدابير مكافحة الجرائم ذات الصلة بالحاسوب. |
Atelier 6. Mesures de lutte contre la criminalité liée à l'informatique | UN | حلقة العمل 6- تدابير مكافحة الجرائم ذات الصلة بالحاسوب |
L'accent a également été mis sur la nécessité d'agir contre l'accroissement de la criminalité liée à l'informatique et des délits motivés par la xénophobie et la haine raciale. | UN | وأوليت عناية كبيرة أيضا للحاجة إلى التصدِّي للموجة المتزايدة من الجرائم الحاسوبية والجرائم الناتجة من كراهية الأجانب والحقد الإثني. |
Mesures de lutte contre la criminalité liée à l'informatique | UN | تدابير مكافحة الجريمة الحاسوبية |
Du fait de la nature changeante de la cyberdélinquance, il faut que les États promulguent non seulement des lois appropriées pour réprimer la criminalité liée à l'informatique proprement dite, mais aussi des procédures permettant d'ouvrir les enquêtes appropriées. | UN | ونظرا للطابع المتغير للجريمة الحاسوبية، لا يجب أن تكون للدول قوانين موضوعية ملائمة بشأن الجريمة الحاسوبية فحسب، وإنما يجب أن تكون لديها أيضا قوانين إجرائية تمكنها من التحقيق في تلك الجرائم. |
Ils ont également invité la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et l'UNODC à examiner la possibilité d'aider les États Membres à combattre la criminalité liée à l'informatique sous l'égide de l'ONU, en partenariat avec d'autres organisations ayant des centres d'intérêt analogues. | UN | ودعت الدول الأعضاء أيضاً لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى دراسة إمكانية توفير المساعدة إلى الدول الأعضاء في مكافحة الجرائم المتصلة بالحاسوب تحت رعاية الأمم المتحدة وبالشراكة مع منظمات أخرى تشاطرها مجالات الاهتمام. |
La priorité ira à la fourniture d'une assistance technique aux États Membres qui en ont besoin, dans le but de palier le manque de moyens et de compétences, et de garantir la viabilité à long terme de la lutte contre la criminalité liée à l'informatique. | UN | وستُعطى الأولوية لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تحتاج إليها، بهدف معالجة النقص في القدرات والخبرات، وضمان الاستدامة البعيدة المدى في التعامل مع الجرائم المتعلقة بالحاسوب. |