OBLIGATION QU'A LE REQUÉRANT DE RÉDUIRE AU MINIMUM LES PERTES liées à des contrats DE VENTE DE MARCHANDISES | UN | واجب صاحب المطالبة في تقليل الخسائر المتصلة بعقود بيع السلع |
IMP inženiring a donc déduit ce montant de la somme demandée au titre des pertes liées à des contrats. | UN | لذا، خصمت أي إم بي إنجنيرنغ هذا المقدار من مبلغ مطالبتها بالخسائر المتصلة بعقود. |
40. Réclamation de National pour pertes liées à des contrats 144 | UN | 40 مطالبة شركة ناشيونال عن الخسائر المتصلة بالعقود 145 |
Tableau 40. Réclamation de National pour pertes liées à des contrats | UN | الجدول 40- مطالبة شركة ناشيونال عن الخسائر المتصلة بالعقود |
Ces dépenses n'ouvrent droit à indemnisation que si la réclamation concerne des pertes liées à des contrats qui relèvent de la compétence de la Commission. | UN | ومثل هذه التكاليف تكون قابلة للتعويض بقدر ما تكون المطالبة المتعلقة بخسائر متصلة بعقود هي مطالبة تقع ضمن اختصاص اللجنة. |
31. Réclamation de Bertrams pour pertes liées à des contrats 64 | UN | 31- مطالبة شركة بيرترامز عن خسائر متصلة بعقود 74 |
140. Polytechna demande une indemnité de USD 1 252 673 pour pertes liées à des contrats. | UN | 140- تطالب بوليتكنا بمبلغ 673 252 1 دولار تعويضا عن الخسائر المتصلة بعقود. |
Tableau 11. Réclamation de Polytechna pour pertes liées à des contrats | UN | الجدول 11- مطالبة بوليتكنا Polytechna بتعويض الخسائر المتصلة بعقود |
OBLIGATION QU'A LE REQUÉRANT DE RÉDUIRE AU MINIMUM LES PERTES liées à des contrats DE VENTE DE MARCHANDISES | UN | واجب صاحب المطالبة في تقليل الخسائر المتصلة بعقود بيع السلع |
OBLIGATION QU'A LE REQUÉRANT DE RÉDUIRE AU MINIMUM LES PERTES liées à des contrats DE VENTE DE MARCHANDISES | UN | واجب صاحب المطالبة في تقليل الخسائر المتصلة بعقود بيع البضائع |
OBLIGATION QU'A LE REQUÉRANT DE RÉDUIRE AU MINIMUM LES PERTES liées à des contrats DE VENTE DE MARCHANDISES | UN | واجب صاحب المطالبة في تقليل الخسائر المتصلة بعقود بيع البضائع |
326. OMI demande une indemnité d'un montant de USD 39 683 pour des pertes liées à des contrats. | UN | 326- تلتمس شركة " إدارة العمليات " تعويضاً قدره 683 39 دولاراً عن الخسائر المتصلة بالعقود. |
C. Autres pertes liées à des contrats 86 - 106 23 | UN | جيم - الخسائر الأخرى المتصلة بالعقود 86-106 29 |
2. Mesure dans laquelle des types précis de pertes liées à des contrats ouvrent droit | UN | 2- قابلية أنواع محددة من الخسائر المتصلة بالعقود للتعويض 156-162 41 |
A. Pertes liées à des contrats et < < requête subsidiaire > > 406 - 430 82 | UN | ألف- الخسائر المتصلة بالعقود و " المطالبة الفرعية " 406-430 81 |
Tableau 31. Réclamation de Bertrams pour pertes liées à des contrats | UN | الجدول 31- مطالبة شركة بيرترامز عن خسائر متصلة بعقود |
IME aurait subi des pertes liées à des contrats de fourniture de systèmes d'information au Koweït. | UN | ويدعى أن إنترغراف الشرق الأوسط قد تكبدت خسائر متصلة بعقود توفير نظم معلومات في الكويت. |
153. Dans la réclamation présentée initialement, Incisa demandait également une indemnité de USD 1 922 233 pour pertes liées à des contrats. | UN | 153- كما التمست Grassetto في مطالبتها الأصلية تعويضاً بمبلغ 233 922 1 دولاراً أمريكياً عن خسائر متصلة بعقود. |
KHD Humboldt demande à être indemnisée de pertes liées à des contrats, que la société aurait subies dans le cadre du contrat de construction et des accords de refinancement ultérieurs. | UN | وتطالب شركة KHD Humboldt بتعويض عن خسائر تتصل بعقود يزعم أنها نشأت في إطار عقد البناء وترتيبات إعادة التمويل اللاحقة. |
32. Le Ministère des affaires extérieures demande une indemnité d'un montant total de Can$ 1 498 837 au titre de pertes liées à des contrats. | UN | 32- تلتمس وزارة الخارجية تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره 837 498 1 دولاراً كندياً عن خسائر متصلة بالعقود. |
Au paragraphe 10 de la décision 9, le Conseil d'administration a décidé que les requérants présentant des réclamations au titre de pertes liées à des contrats n'ont pas à établir leur relation contractuelle avec l'Iraq pour obtenir réparation pour ces pertes. | UN | وفي الفقرة ٠١ من المقرر ٩، قرﱠر مجلس اﻹدارة أن أصحاب المطالبات الذين تقدموا بمطالبات تعويض عن الخسائر المتصلة بالعقد ليسوا في حاجة إلى اثبات وجود صلة تعاقدية مع العراق من أجل أن ينالوا تعويضاً عن الخسائر. |
19. Un certain nombre de réclamations de la première tranche concernent des pertes liées à des contrats de vente passés avec des parties non iraquiennes. | UN | 19- وهناك عدد من المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى يتصل بالخسائر الناجمة عن عقود البيع المبرمة مع أطراف غير عراقية. |
Troisièmement, il étudie la compétence de la Commission pour les pertes liées à des contrats passés avec des entités privées iraquiennes, ce qui constitue également une question nouvelle. | UN | ثالثاً، ينظر الفريق في ولاية اللجنة من حيث صلتها بالخسائر المتعلقة بالعقود المبرمة مع أطراف عراقية خاصة، وهذه قضية قانونية جديدة. |
406. KHD Humboldt demande une indemnité d'un montant de DEM 525 592 (USD 336 487) au titre de pertes liées à des contrats. | UN | 406- تطالب شركة KHD Humboldt بتعويض يبلغ 592 525 ماركاً ألمانياً (487 336 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) عن خسائر تتصل بالعقود. |
Cette indemnisation concernait les pertes liées à des contrats. | UN | ويتعلق هذا التعويض بالمطالبة عن خسائر العقود. |
iv) Des obligations liées à des contrats du BSP/ONU en matière de personnel qui sont imputés sur le compte du BSP/ONU; | UN | ' ٤ ' الخصوم المقترنة بعقود موظفي المكتب والممولة من حساب المكتب. |
323. La réclamation d'Acqua au titre de pertes liées à des contrats est fondée sur les éléments ciaprès: | UN | 323- وتستند مطالبة شركة Acqua المتعلقة بالخسائر في العقود إلى البنود التالية: |
iv) Obligations liées à des contrats du BSP/ONU en matière de personnel qui sont imputées sur le compte du BSP/ONU. | UN | ' ٤ ' الالتزامات المرتبطة بعقود موظفي المكتب الممولة من حساب مكتب خدمات المشاريع. |
277. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des pertes liées à des contrats occasionnées par les contrats de soustraitance conclus par Bojoplast avec la DirectionBelgrade, Bojoplast n'ayant pas présenté d'éléments d'information et de preuve suffisants pour étayer sa réclamation. | UN | 277- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر في العقود الناجمة عن العقود التي أبرمتها من الباطن شركة بويوبلاست مع الإدارة الاتحادية للتوريد والشراء ببلغراد، حيث لم تقدم بويوبلاست معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها. |
Bojoplast a affirmé que toutes les sommes pour lesquelles elle demandait une indemnité au titre de pertes liées à des contrats relevaient de l'accord de paiement différé. | UN | وتؤكد شركة بويوبلاست أن جميع الأموال التي تطلب تعويضاً عنها بوصفها خسائر في العقود تخضع لاتفاق الدفع المؤجل. |