ويكيبيديا

    "liées à l'éducation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالتعليم
        
    • المتصلة بالتعليم
        
    • المتعلقة بالتثقيف
        
    • المتصلة بالتوعية
        
    • المتصلة بتنشئة
        
    • تتعلق بتعليم
        
    • متصلة بالتثقيف
        
    Pour la Banque mondiale, le développement humain se résume essentiellement à des préoccupations sectorielles liées à l'éducation, à la santé et à la nutrition. UN ويرى البنك الدولي أن التنمية البشرية تشمل ما يزيد قليلاً عن الشواغل القطاعية المتعلقة بالتعليم والصحة والتغذية.
    La formation massive de femmes pour les carrières liées à l'éducation explique le nombre important de femmes qui travaillent dans l'enseignement, en qualité d'enseignantes aux niveaux préprimaire, primaire et secondaire. UN 162 - واتساع نطاق تدريب النساء على الوظائف المتعلقة بالتعليم جعل عددا كبيرا من النساء يعملن في القطاع التربوي كمعلمات في مراحل ما قبل التعليم الابتدائي والتعليم الابتدائي والثانوي.
    Des questions liées à l'éducation ont été soulevées lors de la réunion du Groupe de travail sur les minorités et des réunions sous-régionales qui se sont tenues en 2004. UN 22 - أُثيرت القضايا المتعلقة بالتعليم في الفريق العامل المعني بالأقليات والاجتماعات دون الإقليمية المعقودة في 2004.
    L'État prend en charge la quasi-totalité des dépenses liées à l'éducation, à la santé, à la prise en charge des enfants et des personnes âgées et aux retraites. UN والدولة مسؤولة عن جميع أو جل التكاليف المتصلة بالتعليم والرعاية الصحية ورعاية الأطفال ورعاية المسنين والمعاشات.
    La capacité de la Division de la protection internationale a également été renforcée pour absorber un transfert accru de tâches liées à l'éducation et à l'enregistrement. UN كما تم تعزيز قدرة شعبة الحماية الدولية لاستيعاب النقل المتزايد للمهام المتصلة بالتعليم والتسجيل.
    d) Des ateliers sur des questions liées à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme; UN (د) حلقات عمل بشأن القضايا المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    Il se réjouit de pouvoir travailler avec d'autres parties intéressées sur les questions liées à l'éducation. UN وقال إنه يتطلع إلى العمل مع الأطراف المهتمة الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالتوعية.
    Toutes les questions liées à l'éducation et à l'instruction des enfants doivent être réglées par les parents d'un commun accord conformément aux intérêts des enfants et après les avoir consulté. UN ويجب على الوالدين أن يحلوا جميع القضايا المتصلة بتنشئة أطفالهما وتعليمهم بالاتفاق المتبادل وفقا لمصالح اﻷطفال وبعد سماع آرائهم.
    Il convient enfin de s'employer à aider les victimes à se relever et faire en sorte que ces violations liées à l'éducation fassent l'objet de réparations individuelles et collectives appropriées. UN وأخيرا، يلزم تكريس الجهود لمساعدة الضحايا في استعادة قواهم ولضمان توفير سبل الجبر الملائمة الفردية والجماعية عن هذه الانتهاكات المتعلقة بالتعليم.
    À cet égard, il a été fait référence aux enquêtes menées auprès des ménages dans certains pays, qui incluaient des données sur les dépenses des familles liées à l'éducation. UN وفي هذا الصدد، تمت الإشارة إلى الاستقصاءات الأسرية التي أجريت في بعض البلدان والتي اشتملت على بيانات بشأن النفقات الأسرية المتعلقة بالتعليم.
    c) Construire, partager et appliquer les connaissances liées à l'éducation au service du développement durable; et UN (ج) بناء المعارف المتعلقة بالتعليم من أجل التنمية المستدامة وتبادلها وتطبيقها؛
    Le Conseil international des femmes comprend une équipe efficace de représentantes permanentes auprès de l'Unesco à Paris, sous la direction de Françoise Bouteiller, qui est chargée essentiellement des questions liées à l'éducation, à la diversité culturelle et à la liberté de parole, à la bioéthique et aux droits de l'homme, l'accent étant mis sur les droits de la femme. UN وللمجلس الدولي للمرأة أيضا فريق قوي من الممثلين الدائمين لدى اليونسكو بباريس، تتولى قيادتهم فرانسواز بوتييه، ويُعنى أساسا بالقضايا المتعلقة بالتعليم والتنوع الثقافي وحرية الكلام، وأخلاقيات علم الأحياء وحقوق الإنسان، مع التركيز على القضايا الجنسانية.
    - Janvier (Stockholm) : invitée par une organisation suédoise, Femmes solidaires s'est rendue à une réunion portant sur les questions liées à l'éducation populaire et à l'éducation non sexiste. UN كانون الثاني/يناير - ستوكهولم: شاركت منظمة النساء المتضامنات، بدعوة من منظمة سويدية، في اجتماع تناول المسائل المتعلقة بالتعليم الشعبي والتعليم غير المتحيز جنسيا.
    Tous les deux ans et demi, l'OCLAE organise le Congrès des étudiants de l'Amérique latine et des Caraïbes, temps fort de la vie de l'organisation, où sont examinées les principales questions liées à l'éducation et à la jeunesse dans la région. UN وتقوم المنظمة كل عامين ونصف العام بالترويج لمؤتمرات الطلاب في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي تمثل نقطة الذروة في حياة المنظمة، حيث يجري مناقشة أهم المسائل المتعلقة بالتعليم والشباب في المنطقة.
    - Le total des entrées de non-nationaux liées à l'éducation et à la formation UN - مجموع حالات دخول غير المواطنين المتصلة بالتعليم والتدريب
    Les fonds transférés par les migrants contribuent au financement des dépenses liées à l'éducation des enfants dans les pays bénéficiaires. UN 39 - تساعد تحويلات المهاجرين في تمويل النفقات المتصلة بالتعليم في البلدان المتلقية.
    CC:iNet comprenait une vaste base de données concernant les activités liées à l'éducation, à la formation, à la sensibilisation, à la participation du public, à l'accès du public à l'information et à la coopération internationale dans le domaine des changements climatiques. UN وتتضمن شبكة المعلومات المتعلقة بتغير المناخ قاعدة بيانات واسعة تضم معلومات عن الأنشطة المتعلقة بالتثقيف والتدريب والتوعية في مجال تغير المناخ، ومشاركة الجمهور وحصول الجمهور على المعلومات، والتعاون الدولي في سياق هذه الأمور.
    15. Le SBSTA a examiné les travaux entrepris par le secrétariat, suivant les indications de sa Présidente, afin d'assurer la promotion du programme de travail de Nairobi auprès des acteurs concernés aux niveaux local, national et régional, notamment auprès de ceux qui mènent des activités liées à l'éducation, à la formation et à la sensibilisation. UN 15- ونظرت الهيئة الفرعية في الأعمال الجارية التي تضطلع بها الأمانة، بتوجيه من رئيسة الهيئة الفرعية، لمواصلة تعزيز وصول برنامج عمل نيروبي إلى أصحاب المصلحة المعنيين على مستوى المجتمعات المحلية والمستويين الوطني والإقليمي، بمن فيهم القائمون بالأنشطة المتعلقة بالتثقيف والتدريب والتوعية.
    Il se réjouit de pouvoir travailler avec d'autres parties intéressées sur les questions liées à l'éducation. UN وقال إنه يتطلع إلى العمل مع الأطراف المهتمة الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالتوعية.
    En dehors des limitations liées à l'éducation des filles, certains sports sont encore regardés comme < < masculins > > : tel est le cas de la bicyclette, des jeux dans les bassins aménagés dans les zones rurales, du fait de grimper aux arbres et des jeux électroniques introduits récemment dans le pays. UN وبالاضافة إلى القيود المتصلة بتنشئة البنات، هناك ألعاب رياضية لا تزال تعتبر قاصرة على " الذكور " مثل ركوب الدراجات، واللعب في برك المياه في الريف، وتسلق أشجار الفاكهة والألعاب الالكترونية التي أدخلت حديثا.
    7. Adhésion d'une partie de la communauté locale aux actions liées à l'éducation de la fille. UN 7 - تبني المجتمع المحلي لتدابير تتعلق بتعليم الطفلة.
    On trouvera ci-après d'autres exemples d'activités liées à l'éducation. UN وترد أدناه أمثلة أخرى ﻷنشطة متصلة بالتثقيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد