ويكيبيديا

    "liées à l'exécution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتصلة بتنفيذ
        
    • ذات الصلة بتنفيذ
        
    • المتصلة بالتنفيذ
        
    • المكتسبة من تنفيذ
        
    • تتصل بتنفيذ
        
    • المرتبطة بتنفيذ
        
    • المتصلة بتطبيق وتنفيذ
        
    • المتصلة بإنفاذ
        
    • صلة له
        
    • متصلة بأداء
        
    • في حجم إنجاز
        
    activités liées à l'exécution du Programme d'action de Nairobi pour la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables UN الصنــدوق الاستئمانـي لتيسير اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ برنامج عمل نيروبي لتنمية واستغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    Fonds d'affectation spéciale pour faciliter les activités liées à l'exécution du Programme d'action de Nairobi pour la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables UN الصندوق الاستئماني لتيسير اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ برنامــج عمــل نيروبـــي لتنميـــة واستغلال مصادر الطاقة الجديدة
    Réunions hebdomadaires avec de hauts responsables des autorités israéliennes pour examiner les questions liées à l'exécution du mandat de la Force et resserrer la coopération UN عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات الإسرائيلية لمعالجة المسائل ذات الصلة بتنفيذ ولاية القوة ولتحسين التعاون
    Les différents partenaires continuaient d'accorder une attention particulière aux questions liées à l'exécution nationale et à l'objectif commun du renforcement des capacités nationales. UN ولاحظت أن الاهتمام المشترك المتواصل موجه إلى القضايا المتصلة بالتنفيذ الوطني وبالهدف المشترك المتمثل في تعزيز القدرات الوطنية.
    28. Le budget opérationnel est alimenté principalement par les recettes perçues en remboursement des dépenses d'appui liées à l'exécution d'activités de coopération technique financées par des contributions volontaires. UN 28- وتموّل الميزانية العملياتية أساسا من إيرادات تكاليف الدعم المكتسبة من تنفيذ أنشطة التعاون التقني الممولة بالتبرعات.
    Pendant la période 2007-2010, le Ministère a organisé des activités liées à l'exécution du Plan intégré pour la sécurité nucléaire en Ukraine. UN ونفذت الوزارة، خلال الفترة من 2007 إلى 2010، تدابير تتصل بتنفيذ الخطة المتكاملة لدعم السلامة المادية النووية في أوكرانيا.
    13. Le FNUAP a établi un questionnaire pour déterminer quelles étaient les principales tâches liées à l'exécution des projets. UN ١٣ - ووضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دراسة استقصائية للمساعدة على تحديد المهام الرئيسية المرتبطة بتنفيذ المشاريع.
    Fonds d'affectation spéciale pour faciliter les activités liées à l'exécution du Programme d'action de Nairobi pour la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables UN الصندوق الاستئماني لتيسير اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ برنامج عمل نيروبي لتنمية واستغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    Il note que l'accord type pour l'exécution des sentences signé par deux États Membres prévoit qu'hormis le transfert au lieu de détention, l'État chargé de l'exécution assume toutes les dépenses liées à l'exécution d'une sentence. UN وتشير اللجنة إلى أن الاتفاق الموحد ﻹنفاذ اﻷحكام الذي وقعته دولتان من الدول اﻷعضاء ينص على قيام الدولة القائمة بإنفاذ الحكم بتغطية جميع النفقات المتصلة بتنفيذ الحكم، بخلاف نفقات النقل إلى مكان السجن.
    :: 10 visites dans des opérations de maintien de la paix pour examiner les progrès accomplis et fournir des orientations aux responsables des missions sur des questions liées à l'exécution des mandats UN :: إجراء 10 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه إلى قيادات البعثات بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ ولاياتها
    10 visites dans des opérations de maintien de la paix pour examiner les progrès accomplis et fournir des orientations aux responsables des missions sur des questions liées à l'exécution des mandats UN إجراء 10 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه إلى قيادات البعثات بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ ولايات البعثات
    15 visites dans des opérations de maintien de la paix pour examiner les progrès accomplis et fournir des orientations aux responsables des missions sur des questions liées à l'exécution du mandat de celles-ci UN القيام بـ 15 زيارة لعمليات حفظ السلام لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه للقيادة بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الولايات
    Questions courantes liées à l'exécution des programmes UN خامسا - المسائل المشتركة ذات الصلة بتنفيذ البرامج
    :: Organisation de 7 tournées effectuées auprès d'opérations hors Siège pour prêter conseil aux hauts responsables des missions sur les questions de gestion des ressources et d'appui aux missions liées à l'exécution du mandat des missions UN :: إجراء 7 زيارات إلى العمليات الميدانية لتقديم التوجيه إلى قيادات البعثات بشأن المسائل المتعلقة بإدارة الموارد ومسائل دعم البعثات ذات الصلة بتنفيذ ولاية البعثة
    :: Tenue de 24 séances de consultation avec les chefs de mission sur les questions de gestion des ressources et d'appui liées à l'exécution du mandat des missions UN :: إجراء 24 مشاورة مع رؤساء البعثات بشأن المسائل المتعلقة بإدارة الموارد ومسائل دعم البعثات ذات الصلة بتنفيذ ولاية البعثة
    Les différents partenaires continuaient d'accorder une attention particulière aux questions liées à l'exécution nationale et à l'objectif commun du renforcement des capacités nationales. UN ولاحظت أن الاهتمام المشترك المتواصل موجه إلى القضايا المتصلة بالتنفيذ الوطني وبالهدف المشترك المتمثل في تعزيز القدرات الوطنية.
    Les différents partenaires continuaient d'accorder une attention particulière aux questions liées à l'exécution nationale et à l'objectif commun du renforcement des capacités nationales. UN ولاحظ أن الاهتمام المشترك المتواصل موجه إلى القضايا المتصلة بالتنفيذ الوطني وبالهدف المشترك المتمثل في تعـزيز القـدرات الوطنـية.
    25. Le budget opérationnel est financé essentiellement à l'aide des recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui liées à l'exécution de projets de coopération technique ainsi que des services techniques fournis par l'Organisation. UN 25- تُموَّل الميزانية العملياتية أساسا من إيرادات استرداد تكاليف الدعم المكتسبة من تنفيذ مشاريع التعاون التقني ومن الخدمات التقنية التي تقدّمها المنظمة.
    :: Réunions quotidiennes avec les représentants des parties au conflit, à divers niveaux, sur des questions liées à l'exécution du mandat de la Mission UN :: اجتماعات يومية مع ممثلي الأطراف في النزاع، على مستويات مختلفة، بشأن مسائل تتصل بتنفيذ ولاية البعثة
    Elles comprennent des éléments à la fois fixes et variables, de sorte que le montant des différentes dépenses liées à l'exécution du projet peut ou non varier en fonction du volume de l'activité financée au moyen du fonds d'affectation spéciale. UN وهذه التكاليف تشمل العناصر المتغيرة والثابتة، بمعنى أن مستوى التكاليف المختلفة المرتبطة بتنفيذ المشروع قد تختلف وقد لا تختلف مع حجم نشاط الصندوق الاستئماني.
    Pour les questions liées à l'exécution du Programme et à ses politiques, programmes, priorités et normes, le Directeur mondial suit les directives données par le Conseil d'administration et mène son action dans le cadre des programmes de travail et des budgets approuvés par le Conseil. UN وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتطبيق وتنفيذ مهمة البرنامج وسياسته العامة وبرامجه وأولوياته ومعاييره، فإن المدير العالمي يتصرف في حدود التوجيهات الصادرة عن المجلس التنفيذي وفي إطار برامج العمل والميزانيات التي وافق عليها المجلس.
    Elles ont, conformément à leur mandat, réglé des questions liées à l'exécution des peines prononcées par les deux tribunaux. UN واضطلعا بالمسؤولية عن المسائل المتصلة بإنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le juge n'utilisera ni ne dévoilera les informations confidentielles recueillies dans le cadre de sa fonction de magistrat à d'autres fins qu'à des fins liées à l'exécution de ses tâches professionnelles. UN 4-10- لا يستخدم القاضي أو يفشي المعلومات السرية التي يحصل عليها بصفته القضائية لأي غرض لا صلة له بواجباته القضائية.
    La loi fédérale relative au statut des membres des forces armées interdit à ces personnes de faire grève ou d'interrompre de quelque autre manière le service militaire obligatoire dans l'espoir de régler des questions liées à l'exécution de ce service. UN ويحظر القانون الاتحادي بشأن مركز أفراد القوات المسلحة على هؤلاء الأشخاص الإضراب أو وقف الخدمة العسكرية الإلزامية بأي طريقة أخرى على أمل تسوية مسائل متصلة بأداء هذه الخدمة.
    Cela s'inscrit dans le prolongement des hausses liées à l'exécution des projets de 122 %, de 110,7 % et de 45 % enregistrées respectivement en 2006-2007, 2008-2009 et 2010-2011. UN ويأتي ذلك عقب زيادات في حجم إنجاز المشاريع بلغت نسبتها 122 في المائة و110.7 في المائة و45 في المائة في الفترات 2006-2007 و2008-2009 و2010-2011، على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد