Autres prestations liées à la cessation de service | UN | الاستحقاقات الأخرى المتعلقة بنهاية الخدمة |
Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes élabore un plan de financement des prestations liées à la cessation de service. | UN | 10 - أوصى المجلس الهيئة بوضع خطة تمويل لالتزاماتها المتعلقة بنهاية الخدمة. |
Prestations liées à la cessation de service, y compris l'assurance maladie | UN | 12 - الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة بما فيها الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Le FNUAP a inscrit l'intégralité des engagements au titre des prestations liées à la cessation de service dans les états financiers de l'exercice en cours. | UN | وأقر الصندوق كلياً بجميع التزاماته لنهاية الخدمة في البيانات المالية لفترة السنتين الحالية. |
Au paragraphe 55, le Comité a recommandé que l'Office élabore une stratégie de financement qui lui permette de s'acquitter de tous ses engagements au titre des prestations liées à la cessation de service. | UN | 328 - في الفقرة 55، أوصى المجلس بأن ترسي الأونروا استراتيجية للتمويل لكي يتسنّى لها الوفاء بجميع الالتزامات الواقعة على كاهلها والمتعلقة بنهاية الخدمة. |
Au paragraphe 41 de son rapport, le Comité a de nouveau recommandé que l'Office élabore une stratégie de financement qui lui permette de s'acquitter de tous ses engagements au titre des prestations liées à la cessation de service. | UN | 192 - وفي الفقرة 41، كرر المجلس توصيته السابقة الداعية إلى أن ترسي الأونروا استراتيجية للتمويل لكي يتسنى لها الوفاء بجميع الالتزامات الواقعة على كاهلها والمتعلقة بنهاية خدمة الموظفين. |
Le PNUD n'avait par ailleurs pris aucune disposition pour provisionner les charges correspondant aux prestations liées à la cessation de service, à part l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يخصص البرنامج الإنمائي أي اعتمادات لتغطية الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة وبالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
L'UNICEF a continué d'indiquer le montant des obligations liées à la cessation de service dans les notes relatives aux états financiers et non dans le corps de ceux-ci. | UN | 57 - وواصلت اليونيسيف عرض التزاماتها المتعلقة بنهاية الخدمة في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية لا في صلب البيانات. |
Autres obligations liées à la cessation de service | UN | الخصوم الأخرى المتعلقة بنهاية الخدمة |
Le Comité constate en outre que certaines entités des Nations Unies qui ne relèvent pas de sa compétence n'appliquent pas un traitement comptable uniforme aux éléments de leur passif afférents aux charges liées à la cessation de service. | UN | كما أن بعض الكيانات في منظومة الأمم المتحدة التي تقع خارج ولاية اللجنة لم تعالج مسألة الإبلاغ عن الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة بطريقة منظمة ومتسقة. |
Il rappelle également que le Comité des commissaires aux comptes s'est inquiété de ce que certaines entités risquaient de ne pas être en situation de remplir l'ensemble de leurs obligations financières lorsque le moment de verser des prestations liées à la cessation de service serait venu. | UN | وتشير اللجنة إلى إعراب مجلس مراجعي الحسابات عن قلقه إزاء احتمال ألا تكون الكيانات متمتعة بالمركز المالي الذي يتيح لها الوفاء تماما بالتزاماتها المتعلقة بنهاية الخدمة عندما تُستحق فعليا. |
14. Au 31 décembre 2009, tous les engagements au titre des prestations liées à la cessation de service étaient entièrement provisionnés, comme il est dit dans les notes afférentes aux états financiers de l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 14 - كانت جميع التزامات المكتب المتعلقة بنهاية الخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ممولة بالكامل كما ورد في المذكرات المشفوعة بالبيانات المالية لفترة السنتين 2008-2009. |
Les états financiers de l'exercice considéré affichent un montant de 5,71 millions de dollars pour les sommes à payer au titre des prestations liées à la cessation de service, contre 6,69 millions à la fin de l'exercice biennal précédent, soit une baisse de 0,98 million. | UN | عكست البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض التزامات لنهاية الخدمة قدرها 5.71 ملايين دولار، بالمقارنة بمبلغ 6.69 ملايين دولار في نهاية فترة السنتين السابقة، أي بنقصان قدره 0.98 مليون دولار. |
Le Comité recommande que l'Office élabore une stratégie de financement qui lui permette de s'acquitter de tous ses engagements au titre des prestations liées à la cessation de service. | UN | 55 - ويوصي المجلس بأن ترسي الأونروا استراتيجية للتمويل لكي يتسنى لها الوفاء بجميع الالتزامات الواقعة على كاهلها والمتعلقة بنهاية الخدمة. |
Le Comité recommande à nouveau que l'Office élabore une stratégie de financement qui lui permette de s'acquitter de tous ses engagements au titre des prestations liées à la cessation de service. | UN | 41 - ويكرر المجلس توصيته السابقة الداعية إلى أن ترسي الأونروا استراتيجية للتمويل لكي يتسنى لها الوفاء بجميع الالتزامات الواقعة على كاهلها والمتعلقة بنهاية خدمة الموظفين. |
Le dépassement est imputable à la hausse du coefficient d'ajustement qui a pris effet en juillet 2006, par rapport au coefficient en vigueur en août 2005, ainsi qu'à l'augmentation des dépenses liées à la cessation de service de deux fonctionnaires recrutés sur le plan international et à l'affectation de neuf fonctionnaires à d'autres missions. | UN | 10 - يعزى الفرق إلى زيادة في مضاعف تسوية مقر العمل اعتبارا من تموز/يوليه 2006 مقارنة بالمضاعف المدرج في الميزانية المعمول به في آب/أغسطس 2005، وكذلك إلى ارتفاع النفقات المتصلة بانتهاء خدمة موظفين دوليين اثنين، وتكاليف انتداب تسعة موظفين للعمل في البعثة |
Les engagements au titre des prestations liées à la cessation de service sont comptabilisés sur la base des coûts à la date de clôture des comptes, sans actualisation ni autre ajustement; | UN | و تحدد الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة على أساس التكاليف الجارية دون إجراء خصم أو غير ذلك من التعديلات. |
Depuis 1993, et comme expliqué dans la note 2 relative aux états financiers, le CCI a conservé une réserve d'exploitation d'un montant de 1 087 815 dollars au titre des fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique, afin de faire face aux imprévus, notamment aux dépenses liées à la cessation de service d'experts. | UN | 22 - منذ عام 1993، كما هو مذكور في الملاحظة 2 على البيانات المالية، احتفظ مركز التجارة الدولية باحتياطي تشغيلي في إطار الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني يبلغ 815 087 1 دولارا، الهدف منه مواجهة حالات الطوارئ، بما فيها تلك الناشئة عن انتهاء خدمة الخبراء. |
Ainsi, sont comptabilisés dans les états financiers, les engagements liés aux prestations dues au personnel au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, des primes de rapatriement et des dépenses liées à la cessation de service (voyage, expédition des effets personnels), ainsi que des primes de fin de service et du versement en compensation des jours de congé annuel accumulés. | UN | وتبعا لذلك يُعترف في البيانات المالية بالخصوم العائدة إلى استحقاقات الموظفين من التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وِمن مِنَح الإعادة إلى الوطن، جنبا إلى جنب مع التكاليف المتصلة باستحقاقات انتهاء الخدمة لأغراض السفر وشحن الأمتعة المنزلية وبدلات نهاية الخدمة ورصيد الإجازات السنوية. |
Autres dépenses liées à la cessation de service | UN | تكاليف أخرى لانتهاء الخدمة صفر |
Assurance maladie après la cessation de service et prestations liées à la cessation de service | UN | بــاء - الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وبنهاية الخدمة |
Prestations liées à la cessation de service, prestations dues postérieurement au départ à la retraite et congés annuels | UN | استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد والعطلة السنوية |
Autres obligations liées à la cessation de service | UN | خصوم أخرى تتعلق بنهاية الخدمة |
À ce jour, les réserves constituées au titre des prestations liées à la cessation de service et de l'assurance maladie après la cessation de service s'élèvent à 506 millions de dollars. L'UNICEF continue de mettre des fonds en réserve, principalement au moyen de prélèvements sur les traitements. | UN | وحتى اليوم، تراكمت لدى اليونيسيف 506 ملايين دولار في احتياطياتها المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وإنهاء الخدمة، وهي تواصل ادخار أموال إضافية، لا سيما من خلال فرض ضرائب إضافية على المرتبات. |