Elle a participé à toutes les activités liées à la conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne et à la quatrième Conférence sur les femmes. | UN | وقد شاركت بنشاط في جميع الأنشطة المتعلقة بالمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
On a jugé qu’il faudrait davantage mettre l’accent sur les activités liées à la conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée et qu’il conviendrait aussi de mentionner les réunions préparatoires régionales. | UN | ٩٥٣ - وأعرب عن رأي مفاده وجوب زيادة التركيز على اﻷنشطة المتعلقة بالمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ووجوب اﻹشارة أيضا الى الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية. |
De fait, les unes comme les autres prennent part aux activités de suivi liées à la conférence. | UN | ويبدو أن كلا النوعين من المنظمات غير الحكومية يشارك في أنشطة الرصد المتصلة بالمؤتمر. |
Les pays en transition ont également consacré des sommes modestes aux activités liées à la conférence. | UN | وكذلك أنفقت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مبلغا ضئيلا على اﻷنشطة المتصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Activités liées à la conférence des Nations Unies sur le développement durable | UN | الأنشطة المتصلة بمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
C'était la première réunion de ce type tenue en Asie du Sud pour examiner la question des armes légères et d'autres questions liées à la conférence de 2001. | UN | وكان الاجتماع الأول من نوعه في جنوب آسيا الذي يناقش مسألة الأسلحة الصغيرة وغيرها من القضايا ذات الصلة بمؤتمر عام 2001. |
68. J'ai souligné qu'il était nécessaire d'assurer une large participation aux activités liées à la conférence d'examen. | UN | 68- لقد ركزتُ على ما لدي من بواعث قلق تتعلق بالحاجة إلى تأمين مشاركة واسعة في الأنشطة ذات الصلة بالمؤتمر الاستعراضي. |
Activités liées à la conférence des Nations Unies sur le développement durable | UN | ألف - الأنشطة المتعلقة بمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
On a jugé qu’il faudrait davantage mettre l’accent sur les activités liées à la conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée et qu’il conviendrait aussi de mentionner les réunions préparatoires régionales. | UN | ٩٥٣ - وأعرب عن رأي مفاده وجوب زيادة التركيز على اﻷنشطة المتعلقة بالمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ووجوب اﻹشارة أيضا إلى الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية. |
Prenant acte des mesures prises à sa soixante et unième session par le Président de l'Assemblée générale afin d'ouvrir des consultations intergouvernementales plénières directes avec la participation de tous les États Membres et des principales institutions participant au financement du développement, sur toutes les questions liées à la conférence d'examen, | UN | وإذ تحيط علما بالخطوات التي اتخذتها رئيسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين لبدء مشاورات حكومية دولية جامعة ومباشرة تشارك فيها جميع الدول الأعضاء والجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة المشتركة في عملية تمويل التنمية، وتتناول جميع المسائل المتعلقة بالمؤتمر الاستعراضي؛ |
Prenant acte des mesures prises à sa soixante et unième session par la Présidente de l'Assemblée générale afin d'ouvrir des consultations intergouvernementales plénières directes avec la participation de tous les États Membres et des principales institutions participant au financement du développement, sur toutes les questions liées à la conférence d'examen, | UN | وإذ تلاحظ الخطوات التي اتخذتها رئيسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين لبدء مشاورات حكومية دولية جامعة ومباشرة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمؤتمر الاستعراضي تشارك فيها جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المؤسسيون الرئيسيون المشاركون في تمويل عملية التنمية، |
2. Exprime en particulier sa gratitude à la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU pour l'organisation excellente des questions liées à la conférence et de l'exposition technique qui l'accompagnait; | UN | 2 - يعرب عن امتنانه الخاص لشعبة الإحصاءات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة لتنظيمها الممتاز للمسائل المتعلقة بالمؤتمر وللمعرض التقني الذي أقيم على هامشه؛ |
Le Département a appliqué tous ses efforts à prolonger l'intérêt et le soutien du public aux activités liées à la conférence ou postérieures à celle-ci en suscitant un appui aussi large que possible à d'autres activités de l'Organisation dans le domaine économique et social. | UN | وتبذل الادارة كل جهد لترجمة الاهتمام والتأييد الواسعين لﻷنشطة المتصلة بالمؤتمر وما تمخض عنه الى أوسع تأييد ممكن لﻷنشطة اﻷخرى التي تضطلع بها المنظمة في الميدان الاقتصادي والاجتماعي. |
Enfin, en ce qui concerne les questions liées à la conférence elle—même, les travaux utiles accomplis l'année dernière par les coordonnateurs spéciaux chargés des questions de l'ordre du jour, l'élargissement de la Conférence, de sa composition et de l'amélioration et de l'efficacité de son fonctionnement devraient être poursuivis. | UN | وأخيراً، فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمؤتمر نفسه، ينبغي مواصلة العمل المفيد الذي قام به العام الماضي المنسقون الخاصون بشأن جدول الأعمال وتوسيع عضوية المؤتمر وتحسين أدائه وزيادة فعاليته. |
Elle se félicite également des contributions versées au fonds destiné à financer certaines dépenses liées à la conférence mondiale et demande à ceux qui le peuvent de contribuer au fonds sans réduire pour autant leurs apports au Fonds d’affectation spéciale pour le Programme d’action de la troisième Décennie des Nations Unies pour la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | ويغتبط الوفد أيضا للتبرعات المدفوعة للصندوق المخصص لتمويل بعض النفقات المتصلة بالمؤتمر العالمي، ويطلب إلى القادرين التبرع للصندوق، مع عدم خفض مساهماتهم في الصندوق الاستئماني لبرنامج عمل عقد اﻷمم المتحدة الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
Il est à relever que les conférences des parties aux conventions liées à la conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement demandent avec insistance la nomination d'un responsable officiel, mais la plupart des organisations ne peuvent accéder à ces demandes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات المتصلة بمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تصر على اشتراط هذا التكليف الرسمي إلا أن معظم المنظمات لا يسعها أن تنفذ هذه الطلبات. |
3/111 Activités liées à la conférence des Nations Unies sur le développement durable | UN | 3/111- الأنشطة المتصلة بمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
13. Activités liées à la conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | 13 - الأنشطة المتصلة بمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
C'était la première réunion de ce type tenue en Asie du Sud pour examiner la question des armes légères et d'autres questions liées à la conférence de 2001. | UN | وكان هذا المؤتمر هو أول مؤتمر من نوعه يعقد في جنوب آسيا لمناقشة مسألة الأسلحة الصغيرة وغيرها من القضايا ذات الصلة بمؤتمر عام 2001. |
4. La seule disposition qui va au-delà des fonctions du Secrétariat liées à la conférence des Parties est le paragraphe 2 (c) de l'article 23. | UN | 4- والبند الوحيد الذي يتجاوز وظائف الأمانة ذات الصلة بمؤتمر الأطراف هو البند 2(ج) من المادة 23. |
Les organismes en question ont convenu de se réunir régulièrement, de se tenir mutuellement informés et de participer à des activités liées à la conférence d'examen. | UN | ووافقت هذه المؤسسات على عقد اجتماعات منتظمة، وتبادل تقارير محدثة عن التطورات والمشاركة في الأنشطة ذات الصلة بالمؤتمر الاستعراضي. |
13. Activités liées à la conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | 13 - الأنشطة المتعلقة بمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Environ 4 millions de dollars ont déjà été mobilisés en 2000 pour des activités liées à la conférence. | UN | وقد رصد بالفعل حوالي 4 ملايين دولار في عام 2000 لأنشطة تتعلق بالمؤتمر. |