ويكيبيديا

    "liées à la lutte contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتصلة بمكافحة
        
    • المتعلقة بمكافحة
        
    • المرتبطة بمكافحة
        
    • المتصلة بفيروس
        
    • تتعلق بمكافحة
        
    • ذات الصلة بمكافحة
        
    • تتصل بمكافحة
        
    • متصلة بفيروس
        
    • متصلة بمكافحة
        
    • مرتبطة بمكافحة
        
    L'Albanie est devenue Partie aux 12 Conventions des Nations Unies liées à la lutte contre le terrorisme. UN وأصبحت ألبانيا طرفا في اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    Un contrat a été signé avec la télévision arménienne en vue d'utiliser les programmes de télévision pour sensibiliser le public aux questions liées à la lutte contre la désertification. UN :: وقع عقد مع مركز التلفزيون بأرمينيا لاستخدام البرامج التلفزيونية في التوعية بالمسائل المتصلة بمكافحة التصحر.
    Il a évoqué les réformes liées à la lutte contre la torture, au système pénitentiaire, et à la liberté d'expression et d'association. UN وأشارت إلى الإصلاحات المتعلقة بمكافحة التعذيب، ونظام السجون، وحرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    Renforcement de la coopération internationale aux fins de l'exécution des obligations liées à la lutte contre le terrorisme UN تعزيز التعاون الدولي في الوفاء بالالتزامات المتعلقة بمكافحة الإرهاب
    Nous avons été contraints de dépenser chaque année près d'un milliard de dollars pour des activités liées à la lutte contre le trafic des drogues. UN حيث اضطر بلدنا إلى إنفاق حوالي بليون دولار في السنة على الأنشطة المرتبطة بمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    En moyenne, 8 % du temps de travail du personnel du PNUD au niveau des pays avaient été affectés en 1996 à l'appui à l'ONUSIDA et aux activités liées à la lutte contre le VIH. UN وفي المتوسط، خصصت نسبة ثمانية في المائة من وقت موظفي البرنامج اﻹنمائي على الصعيد القطري، خلال عام ١٩٩٦ لدعم البرنامج المشترك واﻷنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il faut de plus en plus souvent répondre aux États Membres et autres partenaires qui demandent des conseils sur des questions de fond liées à la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وثمة حاجة متزايدة إلى الاستجابة للطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء والشركاء الآخرون للحصول على إرشادات بشأن مسائل موضوعية تتعلق بمكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    L'élaboration d'un projet de règlement régissant la délivrance des licences et permis pour exercer des activités liées à la lutte contre les trafiquants de drogues; UN إعداد مسودة لائحة بشأن إصدار التراخيص والتصاريح الخاصة بالأنشطة المتصلة بمكافحة المخدرات؛
    La délégation a également rappelé que les programmes de prévention participaient à la lutte contre toutes les discriminations en abordant par exemple la question de l'exclusion des malades atteints du sida dans le cadre des actions liées à la lutte contre les infections sexuellement transmissibles. UN وذكّر الوفد أيضاً أن برامج الوقاية تساهم في مكافحة كل أشكال التمييز، وذلك من خلال تناول شتى المسائل، كمسألة إقصاء المرضى المصابين بالإيدز في إطار الأنشطة المتصلة بمكافحة الأمراض المنقولة جنسياً.
    Depuis 2002, date de la présentation du premier projet de résolution sur la question à l'Assemblée générale, les États Membres, malgré des divergences de vues et la complexité des questions liées à la lutte contre le terrorisme, ont réussi à faire avancer un programme commun et à dégager des consensus. UN وتابع قائلا إنه منذ عام 2002، وهو التاريخ الذي قُدم فيه أول مشروع قرار بشأن هذه المسألة إلى الجمعية العامة، استطاعت الدول الأعضاء، برغم اختلاف وجهات النظر وتعقُّد المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب، أن تضع برنامجا مشتركا وأن تتوصل إلى توافق في الآراء.
    L'Office s'est ainsi activement employé à examiner les besoins en matière d'assistance technique des pays relevant de ses bureaux extérieurs, en veillant à ce qu'il soit tenu compte des questions liées à la lutte contre la criminalité organisée et à sa prévention dans les projets pertinents. UN وقد كان المكتب لذلك منخرطا بنشاط في استعراض احتياجات المساعدة التقنية في البلدان التي تغطيها مكاتبه الميدانية، من أجل ضمان إدماج المسائل المتصلة بمكافحة الجريمة المنظمة ومنعها في المشاريع ذات الصلة.
    < < Renforcement de la coopération internationale aux fins de l'exécution des obligations liées à la lutte contre le terrorisme UN " تعزيز التعاون الدولي على الوفاء بالالتزامات المتعلقة بمكافحة الإرهاب
    Le Ministère de la police a mis en place pour les policiers une série de programmes de formation et de sensibilisation aux questions liées à la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la maltraitance à l'égard des enfants. UN ونفذت دائرة الشرطة سلسلة من برامج التدريب والتوعية لضباط الشرطة فيما يتعلق بالمسائل المتعلقة بمكافحة العنف المرتكب ضد المرأة وسوء معاملة الطفل.
    Il contient cinq objectifs stratégiques qui traitent principalement des préoccupations liées à la lutte contre la violence. Il s'appuie sur des partenariats multiples entre ministères, administrations, ONG et la société civile. UN وتحدد خطة العمل الوطنية خمسة أهداف استراتيجية تتناول في المقام الأول الشواغل المتعلقة بمكافحة العنف من خلال نهج متعدد الشراكات يضم الوزارات/الإدارات، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني.
    Parmi toutes les questions liées à la lutte contre la pauvreté et à la protection de l'environnement, il en est une qui me tient particulièrement à coeur, c'est la question de l'eau. UN وفي جملة المسائل المرتبطة بمكافحة الفقر وحماية البيئة، هناك مســألة أعلق عليها أهمية خاصة، وهي مسألة المياه.
    Difficultés liées à la lutte contre les violences faites à la femme UN 2-3 الصعاب المرتبطة بمكافحة العنف ضد المرأة
    Quelles sont les activités scientifiques et techniques liées à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse qui ont été recensées dans le cadre du PAN? UN :: ما هي الأنشطة العلمية والتقنية المرتبطة بمكافحة التصحر وتخفيف حدة آثار الجفاف، والتي تم تحديدها في إطار برنامج العمل الوطني؟
    En moyenne, 8 % du temps de travail du personnel du PNUD au niveau des pays avaient été affectés en 1996 à l'appui à l'ONUSIDA et aux activités liées à la lutte contre le VIH. UN وفي المتوسط، خصصت نسبة ثمانية في المائة من وقت موظفي البرنامج اﻹنمائي على الصعيد القطري، خلال عام ١٩٩٦ لدعم البرنامج المشترك واﻷنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    20. Le Conseil consultatif scientifique et professionnel international a principalement fait porter ses activités sur des questions liées à la lutte contre la criminalité organisée, la corruption, la traite des personnes et le terrorisme; UN 20- ركز المجلس الاستشاري الدولي العلمي والفني أنشطته على مسائل تتعلق بمكافحة الجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالأشخاص والإرهاب؛
    Comme cela lui a été demandé à Durban, l'UNESCO fournira son concours aux États pour la préparation de matériaux d'enseignement et d'instruments pour la promotion des activités éducatives et de formation liées à la lutte contre le racisme. UN وبإيعاز من المهمة المنوطة بها في ديربان، ستدعم اليونسكو الدول في إعداد المواد والأدوات التعليمية لتعزيز الأنشطة التعليمية والتدريبية ذات الصلة بمكافحة العنصرية.
    D'autres dispositions du Code pénal peuvent également porter sur des questions liées à la lutte contre le terrorisme. UN وهناك أحكام أخرى من القانون الجنائي قد تتطرق إلى مسائل تتصل بمكافحة الإرهاب.
    Il a assuré aux membres du Conseil d'administration que le budget du PNUD contenait des rubriques auxiliaires liées à la lutte contre le sida. UN وأكد لأعضاء المجلس أن ميزانية البرنامج الإنمائي المؤسسية تتضمن بنودا داعمة متصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Toutefois, au 27 août 2004, les procédures spéciales avaient envoyé depuis le début de l'année huit appels conjoints urgents et des lettres contenant des allégations liées à la lutte contre le terrorisme. UN ولكن حتى 27 آب/أغسطس 2004، أصدرت الإجراءات الخاصة ثماني مناشدات عاجلة مشتركة ورسائل تتضمن ادعاءات متصلة بمكافحة الإرهاب منذ بداية السنة.
    :: mener la conduite d'études sur des thématiques liées à la lutte contre les discriminations. UN إدارة إجراء الدراسات عن موضوعات مرتبطة بمكافحة ممارسات التمييز؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد