ويكيبيديا

    "liées à la mise en oeuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتصلة بتنفيذ
        
    • المتصلة بالتنفيذ
        
    • ذات الصلة الناجمة عن تنفيذ
        
    Les territoires non autonomes ont également pu participer aux activités de suivi liées à la mise en oeuvre des plans d'action adoptés par ces conférences mondiales. UN وعمليات المتابعة المتصلة بتنفيذ كل من خطط العمل المعتمدة في هذه المنتديات العالمية متاحة أيضا للأقاليم.
    IV. QUESTIONS ESSENTIELLES liées à la mise en oeuvre DU PROGRAMME DE LA DEUXIÈME DÉCENNIE DU UN رابعا - القضايا الرئيسية المتصلة بتنفيذ برنامج العقد الثاني
    La tâche de la Commission consistera à coordonner et à régler les questions liées à la mise en oeuvre du mandat de la mission, en particulier les questions militaires surgissant au cours de la période de mise en oeuvre. UN وستتمثل المهام المسندة إلى لجنة التنسيق العسكرية في تنسيق وتسوية المسائل المتصلة بتنفيذ ولاية البعثة، لا سيما ما ينشأ من مسائل عسكرية أثناء مرحلة تنفيذ الاتفاق.
    La Norvège accorde la plus grande importance à la MINUGUA et continue d'appuyer son travail qui couvre une gamme importante de questions, l'accent étant mis sur les droits de l'homme, liées à la mise en oeuvre des Accords de paix. UN وتعلﱢق النرويـــج أهمية كبرى على بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، وتواصل تأييد عملها الذي يشمل مجموعة هامة من المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاقات السلام مع التركيز على مسائل حقوق اﻹنسان.
    Questions et préoccupations liées à la mise en oeuvre UN القضايا والشواغل المتصلة بالتنفيذ
    Le présent rapport a pour objet de faire le point des questions liées à la mise en oeuvre de la résolution 50/120 de l’Assemblée générale et les résolutions connexes. UN والهدف من التقرير هو استعراض القضايا ذات الصلة الناجمة عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ والقرارات ذات الصلة.
    La Commission nationale de la planification a été chargée de coordonner les questions liées à la mise en oeuvre des résultats du Sommet et d'élaborer des plans concrets pour des activités annuelles et à long terme. UN وسميت لجنة التخطيط الحكومية كمركز تنسيق للمسائل المتصلة بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة ووضعت اللجنة خططا محددة لﻷنشطة السنوية واﻷنشطة الطويلة اﻷجل. كولومبيـــا
    2/ Les Parties peuvent mentionner des contributions liées à la mise en oeuvre de la Convention. UN (2) يمكن للأطراف عند ملء هذا الجدول أن تشير إلى المساهمات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Tableau 5. Contributions financières bilatérales et régionales liées à la mise en oeuvre de la Convention, 1998 4/ UN الجدول 5 - المساهمات المالية الثنائية الإقليمية المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، 1998(4)
    25/ Les Parties voudront peut—être mentionner des contributions liées à la mise en oeuvre de la Convention. UN (25) قد تود الأطراف عند ملء هذا الجدول أن تشير إلى المساهمات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Tableau 4. Contributions financières bilatérales et régionales liées à la mise en oeuvre de la Convention, 1997 27/ UN الجدول 4 - المساهمات المالية الثنائية والإقليمية المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، 1997(27)
    7. Le mandat de la Commission militaire de coordination est de coordonner et de régler les questions liées à la mise en oeuvre du mandat de la Mission de maintien de la paix tel que défini dans le présent document. UN 7 - تتمثل ولاية لجنة التنسيق العسكرية في تنسيق وتسوية المسائل المتصلة بتنفيذ ولاية بعثة حفظ السلام وفقا لما هو محدد في هذه الوثيقة.
    Les questions liées à la mise en oeuvre de ces mesures retiendront l'attention de la première conférence internationale sur le problème des drogues dans la région, qui doit avoir lieu en octobre au Kazakhstan. UN والمسائل المتصلة بتنفيذ هذه الخطوات ستكون مدار الاهتمام في المؤتمر الدولي اﻷول في المنطقة بشأن مشاكل المخدرات، المقرر عقده في كازاخستان في تشرين اﻷول/ اكتوبر.
    Par la suite, dans sa résolution 1986/7, le Conseil a également demandé des rapports sur les activités des organisations intergouvernementales et non gouvernementales liées à la mise en oeuvre du Plan d'action. UN وفيما بعد، طلب المجلس أيضا في قراره ١٩٨٦/٧ إعداد تقارير عن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المتصلة بتنفيذ خطة العمل.
    Le PNUD a informé le Comité qu'il envisageait d'adopter les normes internationales appropriées dans le contexte des opérations de stabilisation liées à la mise en oeuvre du système Atlas. UN 123 - وأحاط البرنامج الإنمائي المجلس علما بأنه ينظر في المعايير الدولية المناسبة في سياق جوانب تحقيق الاستقرار المتصلة بتنفيذ نظام أطلس.
    Les États membres partagent avec tous les États intéressés leur propre expérience des questions liées à la mise en oeuvre du Statut et, le cas échéant, appuient, sous d'autres formes, cet objectif. UN 3 - تتبادل الدول الأعضاء مع جميع الدول المهتمة خبرتها الخاصة في المسائل المتصلة بتنفيذ النظام، وتدعم ذلك الهدف بوسائل أخرى عند الاقتضاء.
    a) La reprise de la concertation avec les organismes gouvernementaux compétents sur les questions de politique macroéconomique et sectorielle liées à la mise en oeuvre de la stratégie; UN (أ) تجديد حوار السياسة العامة مع الوكالات الحكومية المعنية بشأن قضايا سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية المتصلة بتنفيذ الاستراتيجية؛
    Depuis 1995, les questions liées à la mise en oeuvre des résultats du cycle d'Uruguay sont un motif de préoccupation pour les pays en développement. Elles ont joué un rôle clef dans la prise en compte des questions relatives au développement dans le programme de travail de Doha. UN 15 - ما برحت القضايا المتصلة بتنفيذ نتائج جولة أوروغواي(8) تمثل شاغلاً للبلدان النامية منذ عام 1995، وهي عامل رئيسي في المحاولات الرامية إلى معالجة قضايا التنمية في برنامج عمل الدوحة.
    Contenu Le format proposé pour le rapport figure à l'annexe II. Les pays sont invités à fournir des renseignements sur les questions suivantes : section I, contacts clefs dans le secteur forestier dans leur pays; section II, progrès et questions liées à la mise en oeuvre des propositions d'action du GIF/FIF; et section III, établissement du rapport. UN 11 - يرد في المرفق الثاني النموذج المقترح للتقرير. والبلدان مدعوة إلى تقديم معلومات بشأن ما يلي: الفرع الأول، نقاط الاتصال الرئيسية في قطاع الغابات بالبلد؛ الفرع الثاني، التقدم والقضايا المتصلة بتنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق/المنتدى؛ الفرع الثالث، إعداد التقرير.
    Sur la centaine de questions soulevées par les pays en développement, une quarantaine portaient sur des mesures immédiates faisant directement référence à la décision adoptée à Doha le 14 novembre 2001 sur les questions et préoccupations liées à la mise en oeuvre, tandis que la majorité des autres questions se rapportaient à des négociations relevant du paragraphe 13 de la décision et du paragraphe 12 de la Déclaration ministérielle de Doha. UN 16- ومن بين القضايا التي طرحتها البلدان النامية وعددها نحو 100 قضية، هناك نحو 40 قضية اعتُبرت من القضايا التي تتطلب إجراءات فورية من خلال الإشارة المباشرة إليها في المقرر المتعلق بالقضايا والشواغل المتصلة بالتنفيذ المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الذي اعتمد في الدوحة(10)، بينما اعتُبرت أغلبية القضايا المتبقية قضايا تحتاج إلى مفاوضات بمقتضى الفقرة 13 من المقرر والفقرة 12 من إعلان الدوحة الوزاري.
    Le présent rapport a pour objet de faire le point des questions liées à la mise en oeuvre de la résolution 50/120 de l’Assemblée générale et des résolutions connexes. UN والهدف من التقرير هو استعراض القضايا ذات الصلة الناجمة عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ والقرارات المتصلة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد