ويكيبيديا

    "liées à la population" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتصلة بالسكان
        
    • المتعلقة بالسكان
        
    • المرتبطة بالسكان
        
    • ذات الصلة بالسكان
        
    Le Caire a confirmé que les questions liées à la population font partie inhérente de l'ordre du jour mondial sur le développement durable. UN لقد أكدت القاهرة أن المسائل المتصلة بالسكان تمثل جزءا لا يتجزأ من جدول اﻷعمال العالمي للتنمية المستدامة.
    Les conclusions et les recommandations de cette réunion ont permis de préciser les questions liées à la population et à la sécurité alimentaire en général. UN وساعدت النتائج والتوصيات التي توصل إليها الاجتماع على توضيح المسائل المتصلة بالسكان واﻷمن الغذائي بوجه عام.
    Les conclusions et les recommandations de cette réunion ont permis de préciser les questions liées à la population et à la sécurité alimentaire en général. UN وساعدت النتائج والتوصيات التي توصل إليها الاجتماع على توضيح المسائل المتصلة بالسكان واﻷمن الغذائي بوجه عام.
    À cause de cette crise, certains pays ont eu de graves difficultés à trouver suffisamment de recettes publiques pour les activités liées à la population. UN وبسبب اﻷزمـــة، واجهت بعض البلدان مصاعب خطيـــرة في تحقيــق موارد حكومية ﻷنشطتها المتعلقة بالسكان.
    En tant que quatrième pays le plus peuplé au monde, avec 231,4 millions d'habitants, l'Indonésie attache une très grande importance aux questions liées à la population et au développement. UN وتعلق إندونيسيا أهمية كبيرة، باعتبارها رابع أكثر دول العالم في عدد السكان، حيث يبلغ عدد سكانها 231.4 مليون نسمة، على القضايا المتعلقة بالسكان والتنمية.
    Il importe d'associer plus étroitement les gouvernements, les organisations non gouvernementales et le secteur privé pour mettre au point des technologies liées à la population et assurer la diffusion d'informations sur les questions démographiques. UN ولا بد من إشراك الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع )السيد سويغاردا، اندونيسيا( الخاص بصورة أوثق من أجل وضع التكنولوجيات المرتبطة بالسكان وضمان نشر المعلومات عن المسائل السكانية.
    Outre la Conférence proprement dite, les activités qui l'ont précédée ou suivie ont appelé l'attention sur les questions liées à la population. UN وباﻹضافة إلى المؤتمر نفسه، أفضت اﻷنشطة السابقة واللاحقة له إلى تركيز الاهتمام على المسائل المتصلة بالسكان.
    Nous espérons voir des actions concrètes, des stratégies opérationnelles, des efforts authentiques à la base, et aussi un soutien public en faveur des changements dans les politiques officielles liées à la population et au développement. UN إننا نتوقع أن نرى إجراء ملموسا، واستراتيجيات تنفيذية، وجهودا حقيقية على المستوى الشعبي، ودعما عاما للتغيير في السياسات الرسمية المتصلة بالسكان والتنمية.
    Tableau II.3 Mesures législatives, réglementaires et incitatrices liées à la population UN الجدول الثاني - ٣ - التشريع واللوائح والحوافز المتصلة بالسكان
    Elle a ajouté que le FNUAP étudiait ce qu'il convenait de faire pour que les questions liées à la population soient mieux couvertes dans les bilans communs de pays, ce qui lui éviterait de faire un bilan distinct. UN ولاحظت أن إعداد المؤشرات يتطلب مزيدا من العمل، وأن الصندوق ينظر أيضا في طرق لتغطية المسائل المتصلة بالسكان في التقييم القطري الموحد بشكل أفضل حتى لا يتطلب اﻷمر منه أن يضطلع بعملية خاصة.
    Elle a ajouté que le FNUAP étudiait ce qu'il convenait de faire pour que les questions liées à la population soient mieux couvertes dans les bilans communs de pays, ce qui lui éviterait de faire un bilan distinct. UN ولاحظت أن إعداد المؤشرات يتطلب مزيدا من العمل، وأن الصندوق ينظر أيضا في طرق لتغطية المسائل المتصلة بالسكان في التقييم القطري الموحد بشكل أفضل حتى لا يتطلب الأمر منه أن يضطلع بعملية خاصة.
    Comme l'a fait observer le Secrétaire général, les Objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim, ne peuvent être atteints si l'on n'aborde par les questions liées à la population ainsi que les questions liées à la santé en matière de procréation. UN وكما لاحظ الأمين العام، فان الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة القضاء على الفقر المدقع والجوع، لا يمكن تحقيقها إذا لم تعالج المسائل المتصلة بالسكان فضلا عن المسائل الصحية.
    Toutefois, il estimait qu'aux termes de son mandat, la Commission avait l'obligation de fournir des conseils sur toutes les questions liées à la population de manière intégrée et a souligné la nécessité d'adopter une approche globale des problèmes démographiques. UN وأوضح أنه يرى، مع ذلك، أنه يجب على اللجنة، بموجب صلاحياتها، أن توفر المشورة اللازمة في كافة القضايا المتصلة بالسكان على نحو متكامل، وأكد أن ثمة ضرورة لاتباع نهج كلي فيما يتعلق بمشاكل السكان.
    11.18 Les parlementaires sont invités à continuer de promouvoir une large sensibilisation aux questions liées à la population et au développement durable ainsi qu'à assurer la promulgation de la législation nécessaire pour une mise en oeuvre efficace du présent programme d'action. UN ١١-٨١ وأعضاء البرلمان مدعوون إلى مواصلة تشجيع التوعية على نطاق واسع بالقضايا المتصلة بالسكان والتنمية المستدامة وضمان سن التشريعات اللازمة لتنفيذ برنامج العمل بفعالية.
    Lorsque ce type d'éducation existe déjà, les programmes et matériels d'enseignement devraient être revus, actualisés et élargis en vue d'assurer un traitement adéquat des importantes questions liées à la population et pour contrecarrer les mythes et les idées fausses s'y rapportant. UN وفي الحالات التي يتوفر فيها ذلك التثقيف بالفعل، ينبغي استعراض المناهج الدراسية والمواد التعليمية واستكمالها وتوسيع نطاقها بغرض ضمان تغطية القضايا الهامة المتصلة بالسكان تغطية كافية ومكافحة الخرافات واﻷفكار الخاطئة التي تتردد حولها.
    Le Gouvernement a signé la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, pris une part active aux initiatives internationales liées à la population et au développement, et a renforcé la coopération internationale et régionale dans ce domaine. UN ولقد انضمت الحكومة إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة، وشاركت بنشاط في الأنشطة الدولية المتعلقة بالسكان والتنمية، وعززت التعاون الدولي والإقليمي في ذلك الميدان.
    Nous avons également fait des progrès dans le domaine de l'information, de l'éducation et de la communication au sujet des politiques et programmes destinés à éduquer le public sur les questions liées à la population et à la médecine de la procréation. UN وأحرزنا تقدما مماثلا في مجال الإعلام والتعليم والاتصالات فيما يتعلق بالسياسات والبرامج الموجهة لتثقيف الناس عن القضايا المتعلقة بالسكان وصحتهم الإنجابية.
    Le rapport du FNUAP sur L'état de la population mondiale 2004 indique clairement que de sensibles progrès ont été réalisés depuis la Conférence du Caire pour ce qui est de l'intégration des questions liées à la population dans les politiques de développement. UN ويوضح بجلاء التقرير الذي أصدره الصندوق عن حالة سكان العالم في عام 2004 إحراز إنجازات مهمة منذ انعقاد مؤتمر القاهرة في إدماج القضايا المتعلقة بالسكان في سياسات التنمية.
    Nous pensons également que, s'il est décidé d'organiser une réunion au sommet en 2005 pour étudier l'exécution des Objectifs du Millénaire pour le développement, les questions liées à la population et au développement seront inscrites à l'ordre du jour de la rencontre en question. UN ونعتقد أيضاً أنه إذا تقرر تنظيم اجتماع كبير في عام 2005 لدراسة تنفيذ أهداف الألفية الإنمائية، فإن القضايا المتعلقة بالسكان والتنمية ستشكل جزءاً من جدول أعمال هذا الاجتماع.
    Les principaux utilisateurs des produits du sous-programme seront les responsables gouvernementaux, les pouvoirs publics et les bureaux nationaux de statistique des pays de la région, en particulier les fonctionnaires des ministères de la planification, de l'action sociale, de la santé, de l'éducation et du logement qui s'occupent des questions liées à la population. UN والجهات الرئيسية التي ستستخدم نواتج البرنامج الفرعي هي السلطات الحكومية والمسؤولون الحكوميون والمكاتب الإحصائية الوطنية في بلدان المنطقة، ولا سيما منها الجهات العاملة في مجال القضايا ذات الصلة بالسكان في وزارات التخطيط، والبرمجة الاجتماعية، والصحة، والتعليم والإسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد