:: Cuba a également adopté des mesures qui visent à prévenir et à réprimer toutes les activités liées au financement du terrorisme. | UN | واعتمدت كوبا، علاوة على ذلك، تدابير لمنع وقمع جميع الأنشطة المتصلة بتمويل الإرهاب. |
En ce qui les concerne, ces mêmes règles commandant de connaître ses clients s'appliquent aussi pour une bonne part aux opérations liées au financement du terrorisme. | UN | ومن وجهة نظر المؤسسات المالية تنطبق قاعدة أعرف عميلك نفسها أيضا على المعاملات المتصلة بتمويل الإرهاب. |
Certaines infractions liées au financement du terrorisme (FT) peuvent être décrites comme des infractions intentionnelles fondamentales, ce qui signifie que l'infraction n'est pas limitée à une intention précise. | UN | وقد توصف بعض الجرائم المتعلقة بتمويل الإرهاب بأنها جرائم نيّة أساسية مما معناه أن الجريمة لا تكون مقتصرة على قصد محدد. |
Il leur manque en outre les connaissances spécialisées nécessaires pour aborder des questions très techniques comme celles liées au financement du terrorisme ou au terrorisme nucléaire, chimique et biologique. | UN | كما إنهم يفتقرون إلى المعرفة المتخصصة اللازمة لمعالجة القضايا التي تتسم بدرجة عالية من التقنية، مثل القضايا المتعلقة بتمويل الإرهاب أو الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي. |
Ces requêtes visaient également certaines institutions financières liées au financement du terrorisme. | UN | واستهدفت هذه الطلبات أيضا مؤسسات مالية معيّنة ذات صلة بتمويل الإرهاب. |
En outre, la loi relative à la lutte contre la criminalité organisée fait obligation aux institutions financières de signaler au Service japonais du renseignement financier les transactions qu'elles soupçonnent d'être liées au financement du terrorisme. | UN | كما أن قانون مكافحة الجريمة المنظمة يقتضي من المؤسسات المالية إخطار مكتب الاستخبارات المالية الياباني بالمعاملات المالية التي يشتبه في أنها ذات صلة بتمويل الإرهاب. |
Comme indiqué dans notre troisième rapport et au paragraphe 1 du présent rapport, les transactions financières soupçonnées d'être liées au financement du terrorisme doivent être signalées à la CRF. | UN | حسب ما ورد في تقريرنا الثالث، وفي النقطة 1 من هذا التقرير، يتعين تقديم المعلومات عن المعاملات المالية المشتبه فيها ذات الصلة بتمويل الإرهاب إلى وحدة الاستخبارات المالية. |
Lorsqu'il s'agit de fonds illicites, la panoplie d'outils de lutte contre le blanchiment de capitaux peut être utile pour lutter contre le financement du terrorisme; or, les montants en jeu dans les opérations liées au financement du terrorisme sont faibles et, généralement, on considère que ces opérations présentent un très faible risque de blanchiment de capitaux. | UN | وعندما ينطوي الأمر على الأموال غير المشروعة فإن دليل أدوات مكافحة غسل الأموال يمكن أن يفيد في مكافحة تمويل الإرهابيين. ولكن غالباً ما تشمل العمليات المتصلة بتمويل الإرهابيين مبالغ صغيرة. ومثل هذه الصفقات عادة ما يُنظَر إليها على أنها مخاطر بالغة الانخفاض بالنسبة لغسل الأموال. |
Les procureurs ne reçoivent pas de formation particulière s'agissant des affaires liées au financement du terrorisme ou à d'autres actes de terrorisme. | UN | ولا يتلقى أعضاء النيابة العامة تدريباً محدداً للتعامل مع القضايا التي تشمل تمويل الإرهاب وغير ذلك من الأعمال الإرهابية . |
En coopération avec le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, l'ONUDC a continué de renforcer les capacités de lutte contre le blanchiment d'argent et de sensibiliser les esprits aux questions liées au financement du terrorisme. | UN | وواصل المكتب، بالتعاون مع فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، بناء القدرة على مكافحة غسل الأموال وإذكاء الوعي بالقضايا المتصلة بتمويل الإرهاب. |
Le Comité observe à ce sujet que les activités liées au financement du terrorisme ne sont pas nécessairement liées au blanchiment d'argent, les activités terroristes pouvant être financées à l'aide de fonds d'origine licite. | UN | وفي هذا الشأن، تلاحظ اللجنة أن الأنشطة المتصلة بتمويل الإرهاب لا ترتبط ضرورة بعمليات لغسل الأموال حيث أن تمويل الأنشطة الإرهابية ربما يتم من أموال مصدرها مشروع. |
Ces contrôles frontaliers visent les activités punies par le Code pénal en vigueur parmi lesquelles figurent les activités liées au financement du terrorisme et au blanchiment d'argent. | UN | وتستهدف عمليات مراقبة الحدود المذكورة الأنشطة التي يعاقب عليها القانون الجنائي المعمول به ومن بينها الأنشطة المتصلة بتمويل الإرهاب وغسل الأموال. |
En juin 2004, le conseil d'administration du FEC a adopté une proposition tendant à réexaminer les différents dossiers d'enquête dans une optique multidisciplinaire, y compris sous l'angle des activités liées au financement du terrorisme. | UN | واعتمد مركز الخبرات المالية، في حزيران/يونيه 2004، اقتراحا يرمي إلى استعراض كل ملف من ملفات التحقيق على حدة من منظور متعدد التخصصات، وتدخل ضمن هذا الإطار الأنشطة المتصلة بتمويل الإرهاب. |
Ils ont rarement les connaissances spécialisées nécessaires pour traiter de questions très techniques comme celles liées au financement du terrorisme ou au terrorisme nucléaire, chimique, biologique et radiologique ou de bien répondre aux problèmes juridiques liés aux victimes du terrorisme durant la procédure pénale. | UN | ونادرا ما يتمتع هؤلاء بما يحتاجون إليه من معرفة تخصصية لمعالجة المسائل التي تتسم بدرجة عالية من التقنية، كالمسائل المتعلقة بتمويل الإرهاب أو الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي والإشعاعي أو اتخاذ تدابير كافية لمواجهة المسائل ذات الصلة بضحايا الإرهاب في الإجراءات الجنائية. |
Les questions liées au financement du terrorisme relèvent de la compétence de la police financière qui, depuis la réorganisation de la police qui a pris effet le 1er janvier 2004, fait partie du Bureau de la lutte contre la criminalité organisée, plus précisément des services suivants : | UN | وتقع المسائل المتعلقة بتمويل الإرهاب في إطار اختصاص الشرطة المالية التي هي، منذ إعادة تنظيم قوة الشرطة الذي أصبح نافذا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004، جزء من هيكل مكتب مكافحة الجريمة المنظمة، وبالأخص في إطار الوحدتين التاليتين: |
- Infractions liées au financement du terrorisme. | UN | - الجرائم المتعلقة بتمويل الإرهاب. |
Aucune personne n'a à ce jour été poursuivie à Maurice pour des activités terroristes, des activités liées au financement du terrorisme, le recrutement de personnes en vue d'activités terroristes et d'autres activités d'appui au terrorisme ou aux organisations terroristes, ni pour avoir sollicité un appui pour des organisations interdites et d'autres groupes et organisations terroristes. | UN | لم تــجر أية محاكمات لأي شخص حتى الآن على القيام بأنشطة إرهابية، أو أنشطة ذات صلة بتمويل الإرهاب أو التجنيـد للإرهاب أو على القيام بأنشطة أخرى لتقديـم الدعم للإرهابيين أو المنظمات الإرهابية. ولم يـُـحكم على أي شخص في موريشيوس من أجل تقديم الدعم لمنظمات محظورة وجماعات أو منظمات إرهابية أخرى. |
Les données ci-après, qui portent sur les opérations suspectes liées au financement du terrorisme international, ont été reçues par la police douanière et fiscale entre le 1er janvier 2001 et le 31 décembre 2003 : | UN | 1 - تلقت الشرطة المالية في الفترة من 1/1/2001 إلى 31/12/2003 البيانات التالية المتعلقة ببلاغات عن معاملات مشبوهة ذات صلة بتمويل الإرهاب الدولي: |
3. Quand elles n'adoptent, n'élaborent ni ne mettent en oeuvre les programmes, règles, procédures et contrôles internes visant à prévenir les infractions visées dans la présente loi ou celles qui sont liées au financement du terrorisme; quand elles ne désignent pas de fonctionnaires chargés de veiller au respect de ces contrôles, programmes et procédures. | UN | ' 3` لم تقم باعتماد وتطوير وتنفيذ البرامج والقواعد والإجراءات أو الضوابط الداخلية لمنع الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون أو الجرائم ذات الصلة بتمويل الإرهاب وعدم تعيينها لموظفين يعهد إليهم بتنفيذ هذه الضوابط والبرامج والإجراءات. |
(police douanière et fiscale), se rapportant en particulier au deuxième alinéa du paragraphe 1.5 : Activités liées au financement du terrorisme | UN | مساهمة الشرطة المالية (Guardia della finanza)، مع إشارة خاصة إلى الفقرة الفرعية الثانية من الفقرة 1-5 المعنونة: الأنشطة ذات الصلة بتمويل الإرهاب |
Le projet de loi susmentionné tend à élargir le sens de l'expression < < opération suspecte > > à laquelle se réfère l'article 10 pour l'étendre aux activités commerciales soupçonnées d'être liées au financement du terrorisme. | UN | ويقترح مشروع القانون المشار إليه أعلاه توسيع نطاق مفهوم المعاملات المريبة المشار إليها في الفرع 10 بحيث يشمل أيضا الأنشطة التجارية التي يُشك في أنها تمول الإرهاب. |