ويكيبيديا

    "liées au personnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالموظفين
        
    • المتصلة بالموظفين
        
    • المرتبطة بالموظفين
        
    • المتعلقة بشؤون الموظفين
        
    • تتصل بأفراد
        
    • المتصلة باﻷفراد
        
    • لإثبات استحقاقات الموظفين
        
    Les dépenses liées au personnel non permanent vont dans le sens d'une réduction UN التكاليف غير المتعلقة بالموظفين تعكس الحد من التكاليف
    Les dépenses non liées au personnel pour le Siège et le terrain sont calculées au prorata entre " Appui au Programme " ou " Gestion et administration " . UN أما التكاليف غير المتعلقة بالموظفين لكل من الميدان والمقر فتخصص على أساس تناسبي بين دعم البرامج والتنظيم والإدارة.
    3. Les dépenses non liées au personnel sont réparties de manière proportionnelle entre l'exécution du programme et l'appui administratif. UN ٣- وخصصت النفقات غير المتصلة بالموظفين على أساس التناسب بين انجاز البرامج والدعم اﻹداري.
    Les coûts directs et indirects supportés par l'ONU au titre des services de restauration étaient apparemment considérés comme des dépenses liées au personnel que l'Organisation devait prendre en charge. UN ويبدو أن التكاليف المباشرة وغير المباشرة التي تتكبدها اﻷمم المتحدة لتوفير مرافق خدمات المطاعم في المقر كانت تعتبر من قبيل التكاليف المتصلة بالموظفين التي ينبغي أن تتحملها المنظمة.
    Cet écart est le plus important depuis l'établissement du budget unifié en 2000 et a constitué une difficulté particulière au niveau de la gestion des fonds et des programmes, obligeant le HCR à procéder à des coupures en cours d'année dans les budgets-programmes et les dépenses administratives non liées au personnel. UN وهو أكبر فارق منذ تأسيس الميزانية الموحدة في عام 2000، وقد شكّل تحدياً صعباً من حيث إدارة الصناديق والبرامج، مما اضطر المفوضية إلى فرض عدة أسقف خلال السنة على ميزانيات البرامج والتكاليف الإدارية غير المرتبطة بالموظفين.
    Cela entraînera une réduction des dépenses d'administration liées au personnel, aux achats et aux opérations. UN وسيترتب على ذلك إجراء تخفيضات في التكاليف الإدارية المتعلقة بالموظفين وفي الإنفاق على المشتريات والنفقات التشغيلية.
    Cela entraînera une réduction des dépenses d'administration liées au personnel, aux achats et aux opérations. UN وسيترتب على ذلك إجراء تخفيضات في التكاليف الإدارية المتعلقة بالموظفين وفي الإنفاق على المشتريات والنفقات التشغيلية.
    En conséquence, la diminution nette observée est due uniquement à une variation du volume des dépenses de personnel et des dépenses non liées au personnel. UN ومن ثم، فإن التخفيض الصافي إنما يرجع إلى التغيير في مقدار تكاليف الموظفين والتكاليف غير المتعلقة بالموظفين فقط.
    Les dépenses non liées au personnel ont également diminué de 2 millions de dollars, ce qui est dû essentiellement au fait que le déménagement dans les nouveaux locaux devrait s'achever dans le courant de 1995. UN وانخفضت أيضاً التكاليف غير المتعلقة بالموظفين بمبلغ مليوني دولار، وهو ما يرجع أساسا إلى أنه من المتوقع أن يستكمل الانتقال إلى المبنى الجديد خلال عام ٥٩٩١.
    En outre, l'Organisation a continué de prendre d'autres mesures sur des questions liées au personnel recruté sur le plan local et sur la professionnalisation de ses agents de la sécurité. UN وعلاوة على ذلك، واصلت الأمم المتحدة اتخاذ خطوات إضافية بشأن المسائل المتعلقة بالموظفين المعينين محليا والتأهيل المهني لموظفي الأمن.
    Les dépenses non liées au personnel pour le Siège et le terrain sont calculées au prorata entre < < Appui au programme > > et < < Gestion et administration > > . ABBREVIATIONS ET ACRONYMES AfP UN وتخصص اعتمادات التكاليف غير المتعلقة بالموظفين والإمدادات، لكل من الميدان والمقر، على أساس تناسبي بين دعم البرامج والتنظيم والإدارة.
    Dans le cadre de sa contribution générale au CIDHG, la Suisse prend en charge les dépenses liées au personnel et aux espaces de bureau et d'autres dépenses nécessaires pour appuyer l'administration efficace du Programme de parrainage au titre de la Convention. UN وتقوم سويسرا، بمساهمتها العامة المقدمة إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام، بتغطية النفقات المتصلة بالموظفين والمكاتب وغير ذلك من أوجه دعم الإدارة الفعلية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية.
    Dans le cadre de sa contribution générale au CIDHG, la Suisse prend en charge les dépenses liées au personnel et aux espaces de bureau et d'autres dépenses nécessaires pour appuyer l'administration efficace du Programme de parrainage au titre de la Convention. UN وتغطي سويسرا، بمساهمتها العامة المقدمة إلى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، النفقات المتصلة بالموظفين والمكاتب وغير ذلك من أوجه دعم الإدارة الفعلية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية.
    Dans le cadre de sa contribution générale au CIDHG, la Suisse prend en charge les dépenses liées au personnel et aux espaces de bureau et d'autres dépenses nécessaires pour appuyer l'administration efficace du Programme de parrainage au titre de la Convention. UN وتغطي سويسرا، بمساهمتها العامة في مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، النفقات المتصلة بالموظفين والمكاتب وغير ذلك من أوجه دعم الإدارة الفعلية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية.
    L'agent des services généraux recruté sur le plan national aidera à faire face à la charge de travail accrue et à la complexité des transactions quotidiennes liées au personnel. UN وسيساعد الموظف الوطني من فئة الخدمات العامة في إنجاز عبء العمل المتزايد والتعامل مع تعقيدات المعاملات اليومية المتصلة بالموظفين.
    a) La portion des frais généraux qui sera restituée au secrétariat permettra de prendre en charge toutes les dépenses liées au personnel administratif; et UN (أ) سيكون جزء التكاليف العامة المعاد إلى الأمانة كافياً لتغطية كل التكاليف المتصلة بالموظفين الإداريين؛ و
    Ce montant ne comprend toutefois pas les dépenses liées au personnel autre que celui directement chargé des activités de réinstallation et qui peut consacrer une partie plus ou moins importante de son temps à ce type d'activités. UN ولا يشمل هذا المبلغ التكاليف المتصلة بالموظفين غير " موظفي إعادة التوطين " الذين قد يخصصون مع ذلك بعضاً أو كثيراً من وقتهم لتناول اﻷمور المتعلقة بإعادة التوطين.
    Euros Dollars Dépenses liées au personnel UN التكاليف المرتبطة بالموظفين
    L'existence d'un solde inutilisé tient essentiellement au fait que des dépenses liées au personnel fourni par des gouvernements ont été imputées par erreur à la rubrique Police des Nations Unies. UN 55 - يعزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى أن مدفوعات تتصل بأفراد مقدمين من الحكومات حُملت بطريق الخطأ على شرطة الأمم المتحدة.
    L'accord fixe l'obligation qu'a le bailleur (gouvernement ou autre entité) de rembourser l'Organisation, au taux standard de 13 %, des dépenses d'appui aux programmes liées au personnel fourni à titre gracieux, conformément au règlement financier et aux règles de gestion financière. UN تُحدد في الاتفاق التزامات الحكومة المانحة أو الكيان المانح بأن يسدد للمنظمة، بمعدل ٣١ في المائة الموحد، تكاليف دعم البرامج المتصلة باﻷفراد المقدمين دون مقابل، عملا بالنظام المالي والقواعد المالية.
    En outre, afin de fournir une estimation fiable des engagements de l'Organisation, il faudra effectuer, au cours du dernier trimestre de 2009, une évaluation actuarielle des dépenses liées au personnel, conformément à la norme IPSAS relative aux prestations dues au personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل توفير تقديرات موثوق بها عن التزامات المنظّمة، سيكون من الضروري إجراء تقييم اكتواري خلال الربع الأخير من عام 2009 لإثبات استحقاقات الموظفين امتثالا للمعيار المحاسبي المتعلق باستحقاقات الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد