ويكيبيديا

    "liées au système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتصلة بنظام
        
    • المتصلة بالنظام
        
    • المرتبطة بنظام
        
    • المتعلقة بالنظام
        
    • المرتبطة بالنظام
        
    • متصلة بالنظام
        
    Questions liées au système des concours UN المسائل المتصلة بنظام الامتحانات التنافسية
    S'il y a lieu, l'intéressé interviendra en qualité d'expert pour fournir des avis au sujet de l'interprétation et de l'application des directives liées au système de gestion de la performance et de perfectionnement. UN وسيسدي شاغل الوظيفة، بوصفة خبيرا متخصصا، المشورة، حيثما طُلبت، بشأن تفسير تطبيق السياسات المتصلة بنظام إدارة الأداء وتطويره.
    Questions liées au système mondial d'observation du climat UN المسائل المتصلة بالنظام العالمي لمراقبة المناخ
    Questions liées au système mondial d'observation du climat UN القضايا المتصلة بالنظام العالمي لمراقبة المناخ
    En outre, l'Office envisage de réduire les dépenses renouvelables liées au système actuel de ramassage et d'élimination des ordures, qui emploie beaucoup de main-d'oeuvre, moyennant la mécanisation de la gestion des déchets solides dans les camps qu'il envisage de financer à partir du budget au titre des projets. UN وعلاوة على ذلك، تفكر الوكالة في خفض التكاليف المتكررة المرتبطة بنظام جمع القمامة وصرفها الذي يتطلب يدا عاملة كبيرة وذلك عن طريق التشغيل الآلي لإدارة النفايات الصلبة في المخيمات من خلال أموال المشاريع.
    On a émis l'avis que toutes ces questions liées au système judiciaire et à l'infrastructure générale devraient être traitées dans le projet de guide. UN ورئي أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يناقش جميع تلك المسائل المتعلقة بالنظام القضائي وسائر البنى التحتية.
    Les difficultés liées au système éducatif béninois UN - الصعوبات المرتبطة بالنظام التعليمي في بنن
    ii) Augmentation du nombre de réseaux de pays ayant des activités liées au système commercial multilatéral, avec le soutien du Centre, soutien ayant permis aux responsables de comprendre les exigences des affaires et de créer un climat favorable; UN ' 2` زيادة عدد الشبكات القطرية التي نتجـت عنها أنشطة متصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف من خلال الدعم المقدم من مركز التجارة الدولية في مجال تمكين صانعي القرارات من فهم احتياجات الأعمال التجارية وتهيئة بيئة مواتية لـهـا
    En outre, mis au point par le Bureau et obligatoire pour tout le personnel du PNUD, le cours de droit en ligne s'est avéré être un outil très efficace de sensibilisation aux questions juridiques liées au système de justice interne. UN وعلاوة على ذلك، نظم المكتب على شبكة الإنترنت دورة دراسية قانونية إلزامية لجميع موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أثبتت نجاعتها الكبيرة كأداة للتوعية بالمسائل القانونية المتصلة بنظام العدل الداخلي.
    Une décision administrative a été prise à ce sujet en vue d'établir les procédures que les groupes de travail doivent suivre pour communiquer des informations sur le SCPK aux groupes d'experts des Nations Unies et à d'autres organes du système des Nations Unies intéressés par les questions liées au système de certification. UN وقد اتخذ قرار إداري بشأن تقاسم المعلومات مع الأمم المتحدة بقصد وضع الإجراءات التي يمكن للأفرقة العاملة أن تقوم وفقها بتقاسم المعلومات الخاصة بعملية كيمبرلي مع أفرقة خبراء الأمم المتحدة والأجهزة الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تتناول المسائل المتصلة بنظام عملية كيمبرلي.
    Étant donné que la Troisième Commission répond aux besoins opérationnels des organes conventionnels par le biais de plusieurs résolutions examinées sur une base annuelle ou semestrielle, il serait utile d'envisager des solutions permettant d'appréhender les questions liées au système des organes conventionnels dans leur intégralité, comme c'est le cas dans les propositions du rapport. UN وحيث إن اللجنة الثالثة تتناول الاحتياجات التشغيلية لهيئات المعاهدات في عدد من القرارات المستقلة التي ينظر فيها سنويا أو على أساس فترة السنتين، سيكون من المفيد النظر في سبل معالجة المسائل المتصلة بنظام هيئات المعاهدات ككل، على غرار ما يتضمنه التقرير من مقترحات.
    Certes, ces écarts peuvent paraître globalement négligeables, mais les écarts effectifs sur telle ou telle ligne budgétaire ne le sont pas, surtout si l'on considère l'augmentation de 40 % (1 million de dollars) des dépenses liées au système Atlas. UN ورغم أن الفرق قد يبدو في جملته غير ذي أهمية، فإن المجلس يلاحظ أن الفروق الفعلية في بنود فردية كانت كبيرة، وأبرزها الزيادة بنسبة 40 في المائة (مليون دولار) في التكاليف المتصلة بنظام أطلس.
    Les insuffisances liées au système de santé constituent les deux tiers des cas identifiés et ce en plus des contraintes à caractère socio-économique, démographique et culturelle (pauvreté, analphabétisme, mauvaises conditions d'hygiène dans l'environnement de vie...). UN وتشكل أوجه القصور المتصلة بنظام الصحة ثلثي الحالات المحددة بالإضافة إلى العراقيل ذات الطابع الاجتماعي الاقتصادي، والديمغرافي والثقافي (الفقر، والأمية، وظروف الصحة السيئة في بيئة الحياة، وغير ذلك).
    Questions liées au système mondial d'observation du climat UN المسائل المتصلة بالنظام العالمي لمراقبة المناخ
    C'était aussi la première fois que les questions structurelles liées au système financier et économique étaient traitées au niveau de l'Organisation des Nations Unies et non seulement au sein des institutions de Bretton Woods, comme cela avait toujours été le cas. UN وكان أيضا أول مرة يتم فيها تناول المسائل النظمية المتصلة بالنظام المالي والاقتصادي في الأمم المتحدة وليس فقط في مؤسسات بريتون وودز، كما كان الحال دائما.
    Elle a également une fonction de recherche et de réflexion sur les questions stratégiques liées au système commercial international, y compris les processus commerciaux régionaux, leur interaction avec les échanges internationaux et leurs incidences sur le développement. UN كما تؤدي الشعبة وظائف البحث والفكر فيما يتعلق بالقضايا الاستراتيجية المتصلة بالنظام التجاري الدولي، بما في ذلك العمليات التجارية الإقليمية، وارتباطها بالنظام التجاري الدولي وأثرها على التنمية.
    Les appareils de l’OTAN ont attaqué un vaste ensemble de cibles liées au système de défense antiaérienne serbe, ainsi que des objectifs logistiques, notamment des dépôts de munitions et autres objectifs de même nature. UN ٤٤٤ - وهاجمت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي طائفة واسعة النطاق من اﻷهداف المرتبطة بنظام الدفاع الجوي الصربي، وبعض اﻷهداف " اﻷساسية " ، بما في ذلك مرافق تخزين الذخائر وغيرها من اﻷهداف اﻷخرى المماثلة.
    Dans les principes et modalités de partage des dépenses liées au système de gestion de la sécurité, énoncés par le Secrétaire général dans un précédent rapport sur les mesures de sécurité interorganisations (A/56/469 et Corr.1, 2 et 3, par. 32 et 33), il est stipulé ce qui suit : UN 6 - تذكر المبادئ والطرائق التي تحكم تقاسم التكاليف فيما يتعلق بالتكاليف المرتبطة بنظام إدارة الأمن كما وردت في تقرير سابق للأمين العام عن التدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات A/56/469 و Corr.1 و 3، الفقرتان 32 و 33 ما يلي:
    C. Les contraintes liées au système de santé UN المعوقات المرتبطة بنظام الصحة
    Questions liées au système mondial d'observation du climat UN المسائل المتعلقة بالنظام العالمي لرصد المناخ
    L'Autorité pourrait organiser un séminaire sur les questions juridiques liées au système actuel d'exploitation de ces ressources. UN واقتُرح أن تعقد السلطة حلقة دراسية عن المسائل القانونية المتعلقة بالنظام الحالي لاستغلال هذه الموارد.
    Préoccupations liées au système financier international UN الشواغل المتعلقة بالنظام المالي الدولي
    20. Le troisième rapport d'évaluation sera exhaustif et portera sur toute la gamme des questions scientifiques, techniques et économiques liées au système climatique et aux changements climatiques qui sont jugées importantes par la communauté scientifique ou les milieux dirigeants. UN ٠٢- سيكون التقرير التقييمي الثالث شاملاً وسيغطي النطاق الكامل للمسائل العلمية والتقنية والاقتصادية المرتبطة بالنظام المناخي وتغير المناخ والتي تعد هامة في نظر اﻷوساط العلمية وأوساط مقرري السياسات.
    ii) Augmentation du nombre de réseaux de pays ayant des activités liées au système commercial multilatéral, avec le soutien du Centre, soutien ayant permis aux responsables de comprendre les exigences des affaires et de créer un climat favorable UN ' 2` زيادة عدد الشبكات القطرية التي استحدثت أنشطة متصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف من خلال الدعم المقدم من مركز التجارة الدولية في تمكين صانعي القرارات من فهم احتياجات الأعمال وتهيئة بيئة مواتية لتسييرها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد