La Fédération comprend également un réseau de journalistes qui rédigent des articles sur les questions liées aux drogues. | UN | ويضم الاتحاد في عضويته أيضا شبكة من الصحفيين الذين يقدمون تقارير عن المسائل المتصلة بالمخدرات. |
Il exige que les Taliban et les autres parties mettent fin à toutes les activités illégales liées aux drogues. | UN | ويطالب المجلس بأن توقف الطالبان وغيرها جميع الأنشطة غير المشروعة المتصلة بالمخدرات. |
Données complémentaires liées aux drogues | UN | البيانات التكميلية المتعلقة بالمخدرات |
Dans la mesure où ces indicateurs concernent directement les résultats chiffrés obtenus par la police, il n'est pas question de les interpréter comme constituant une mesure exacte des infractions liées aux drogues. | UN | ونظرا لشدة ارتباطهما بأداء الشرطة، ينبغي عدم تفسيرهما على أنهما يقيسان مباشرة حجم الجرائم المرتبطة بالمخدرات. |
Une étude sociologique sur les questions liées aux drogues dans le Sud du Kirghizistan a été réalisée et publiée. | UN | وأجريت دراسة علمية اجتماعية عن القضايا ذات الصلة بالمخدرات في جنوبي قيرغيزستان ونشرت . |
Collecte et exploitation des données et de connaissances complémentaires liées aux drogues à l'appui de l'évaluation globale, par les États Membres, de l'application des déclarations et mesures adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire | UN | 49/1 جمع واستعمال البيانات والخبرات التكميلية المتعلقة بالعقاقير لدعم قيام الدول الأعضاء بتقييم شامل لتنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين |
Collecte et exploitation de données et de connaissances complémentaires liées aux drogues à l'appui de l'évaluation globale, par les États Membres, de l'application des déclarations et mesures adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire | UN | جمع البيانات والخبرات التكميلية في مجال المخدرات واستعمالها من أجل دعم التقييم العالمي من قبل الدول الأعضاء لتنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين |
Profil des femmes incarcérées pour des infractions liées aux drogues | UN | لمحة عن النساء المسجونات بسبب جرائم تتعلق بالمخدرات |
Renforcement de la coopération internationale afin de prévenir l'utilisation d'Internet pour commettre des infractions liées aux drogues | UN | تعزيز التعاون الدولي على اتقاء استخدام الإنترنت في ارتكاب الجرائم المتصلة بالمخدرات |
Renforcement de la coopération internationale afin de prévenir le risque de voir Internet utilisé pour commettre des infractions liées aux drogues ou pour promouvoir l'usage de drogues illicites: projet de résolution | UN | تعزيز التعاون الدولي على إتقاء مخاطر استخدام الانترنت في ارتكاب الجرائم المتصلة بالمخدرات أو الترويج لها: مشروع قرار |
Le Secrétaire général a indiqué que les organes conventionnels des droits de l'homme étaient restés saisis de la question de l'application de la peine de mort pour les infractions liées aux drogues. | UN | وأشار إلى أن هيئات معاهدات حقوق الإنسان واصلت معالجة مسألة توقيع عقوبة الإعدام على الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
La Gambie a toujours soutenu qu'il existe un rapport complémentaire et logique étroit entre l'application des lois sur les drogues et la prévention du crime, puisqu'il ne fait aucun doute que les activités liées aux drogues illicites reposent sur des pratiques criminelles. | UN | وغامبيا ما فتئت ترى أنه يوجد تكامل وثيق وعلاقة منطقية بين إنفاذ قوانيــن المخــدرات ومنع الجريمة، ﻷنه ما من شــك في أن اﻷنشطــة المتعلقة بالمخدرات غير المشروعــة تقـــوم على الممارسات الاجرامية. |
Plusieurs États ont adopté des lois plus sévères à l’encontre des infractions liées aux drogues et font appel à la coopération judiciaire, en particulier dans le domaine de l’extradition. | UN | واعتمدت قوانين اشد صرامة لقمع الجرائم المتعلقة بالمخدرات في عدة دول ، وهي تمارس التعاون القضائي ولا سيما في ميدان تسليم المجرمين . |
Les États Membres pourraient déterminer leurs priorités et poursuivre l'élaboration d'une approche intégrée pour traiter les questions de fond liées aux drogues, à la criminalité et au terrorisme. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تحدد مخطط أولوياتها وأن تمضي قُدماً في وضع نهج متكامل يكفل التصدي للقضايا الجوهرية المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإرهاب. |
Les tendances qui se sont dessinées pour les différents types de crimes font apparaître une augmentation des infractions liées aux drogues et des vols. | UN | وتُظهر الاتجاهات الخاصة بأنواع الإجرام المنفردة زيادات في الجرائم المرتبطة بالمخدرات وجرائم السطو. |
Les infractions liées aux drogues apparaissent donc comme constituant l'un des gros problèmes auquel il convient de s'attaquer dans le cadre de la prévention de la criminalité. | UN | ومن ثم، تبرز الجرائم المرتبطة بالمخدرات كواحدة من أكبر المشاكل التي يتعين مواجهتها من وجهة نظر منع الجريمة. |
Le travail de la Fondation est centré sur l'abus de substances directement lié aux comportements à risque, aux infections liées aux drogues et à d'autres problèmes de santé. | UN | وينصب تركيز عمل المؤسسة على إساءة استعمال المخدرات، الأمر الذي يرتبط ارتباطا مباشرا بسلوكيات محفوفة بالخطر، وأشكال العدوى ذات الصلة بالمخدرات ومشاكل صحية أخرى. |
Collecte et exploitation de données et de connaissances complémentaires liées aux drogues à l'appui de l'évaluation globale, par les États Membres, de l'application des déclarations et mesures adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire | UN | 49/1 جمع واستعمال البيانات والخبرات التكميلية المتعلقة بالعقاقير لدعم قيام الدول الأعضاء بتقييم شامل لتنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين |
Collecte et exploitation de données et de connaissances complémentaires liées aux drogues à l'appui de l'évaluation globale, par les États Membres, de l'application des déclarations et mesures adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire | UN | جمع البيانات والخبرات التكميلية في مجال المخدرات واستعمالها من أجل دعم التقييم العالمي من قبل الدول الأعضاء لتنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين |
Les femmes incarcérées pour des infractions liées aux drogues sont | UN | وبالتالي فإن النساء المسجونات بسبب جرائم تتعلق بالمخدرات يتأثرن بحكم ثلاثي: |
54. Madagascar a signalé que les organismes de détection et de répression et, au besoin, les services de traitement établissaient des statistiques mensuelles sur les infractions liées aux drogues ainsi que sur la consommation et le trafic. | UN | ٥٤- وأفادت مدغشقر بأنَّ أجهزة إنفاذ القانون، وكذلك الدوائر العلاجية عند الاقتضاء، تجمع إحصاءات شهرية عن الجرائم المتصلة بالمخدِّرات وتعاطيها والاتجار بها. |
Le traitement de la toxicomanie ne devrait pas constituer une peine dégradante et les personnes ne devraient pas être condamnées à mort pour des infractions liées aux drogues. | UN | وينبغي ألا يكون العلاج من تعاطي المخدرات بمثابة عقاب مهين، كما ينبغي عدم الحكم بالاعدام على الأشخاص من أجل جنايات متعلقة بالمخدرات. |
le système de justice pénale dans le cadre d'infractions liées aux drogues | UN | بسبب جرائم مرتبطة بالمخدرات |
Selon les données reçues d'Interpol, en 2004, 260 personnes ont été arrêtées ou extradées pour des infractions liées aux drogues. | UN | ووفقا للبيانات الواردة من الإنتربول، أُلقي القبض في عام 2004 على 260 شخصا أو تم تسليمهم بسبب جرائم متصلة بالمخدرات. |
Les participants ont fait part de leurs expériences, vues et préoccupations, en se fondant sur la situation dans leur pays, sur l'impact des tribunaux spécialisés dans les enquêtes et les poursuites concernant les infractions liées aux drogues. | UN | وعرض المشاركون تجاربهم وآراءهم وشواغلهم، استنادا إلى أوضاعهم الوطنية، بشأن أثر المحاكم المتخصّصة في التحقيقات بشأن الجرائم المتصلة بالمخدّرات وملاحقة مرتكبيها. |
55. Le Maroc a indiqué qu'il existait des bases de données sur les questions liées aux drogues et que des rapports analytiques étaient échangés entre les différents services concernés. | UN | ٥٥- وأفاد المغرب بوجود قواعد بيانات بشأن المسائل المتعلقة بالمخدِّرات وبشأن تبادل التقارير التحليلية فيما بين مختلف الدوائر المعنية. |