ويكيبيديا

    "liés par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملزمة
        
    • ملزمين
        
    • مقيدة
        
    • ملزمتين
        
    • الأخرى الملزمة
        
    • ملتزمة بهذا
        
    • مقيدين
        
    • بموافقتها على
        
    • يربط بينها
        
    • متقيدة
        
    • مرتبطون
        
    • بمعاهدة من
        
    • يربطهما
        
    • المرتبطين باتفاق
        
    • مترابطون
        
    Les autres États Parties ne sont pas liés par lesdites dispositions envers tout État Partie qui a formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بهذه اﻷحكام إزاء أي دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل.
    Les autres États Parties ne sont pas liés par lesdites dispositions envers tout État Partie qui a formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بهذه اﻷحكام إزاء أي دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل.
    Les autres États Parties restent liés par les dispositions du présent Protocole et tous amendements antérieurs qu'ils ont ratifiés, acceptés ou approuvés. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدّقت أو وافقت عليها أو أقرّتها.
    Les autres États Parties ne sont pas liés par le paragraphe 2 du présent article envers tout État Partie ayant émis une telle réserve. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالفقرة 2 من هذه المادة تجاه أي دولة طرف أبدت مثل هذا التحفظ.
    Les autres États Parties restent liés par les dispositions du présent Protocole et tous amendements antérieurs qu'ils ont ratifiés, acceptés ou approuvés. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    Les autres États Parties ne sont pas liés par le paragraphe 2 du présent article envers tout État Partie ayant émis une telle réserve. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالفقرة 2 من هذه المادة تجاه أي دولة طرف أبدت مثل هذا التحفظ.
    Les autres États Parties restent liés par les dispositions du présent Protocole et tous amendements antérieurs qu'ils ont ratifiés, acceptés ou approuvés. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    Les autres États parties ne seront pas liés par lesdites dispositions envers un État partie qui aura formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بتلك الفقرة إزاء أية دولة طرف أبدت تحفظاً من هذا القبيل.
    Les autres États Parties ne sont pas liés par lesdites dispositions envers tout État Partie qui a formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بهذه الأحكام إزاء أي دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل.
    Les autres États parties ne seront pas liés par lesdites dispositions envers un État partie qui aura formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بتلك الفقرة إزاء أية دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل.
    Les autres États Parties ne sont pas liés par le paragraphe 2 envers tout État Partie ayant fait une telle déclaration. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالفقرة 2 تجاه أي دولة طرف تصدر إعلانا من هذا القبيل.
    Les autres États Parties ne sont pas liés par le paragraphe 2 envers tout État Partie ayant fait une telle déclaration. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالفقرة 2 تجاه أي دولة طرف تصدر إعلانا من هذا القبيل.
    Les autres États Parties ne seront pas liés par lesdites dispositions envers un État partie qui aura fait une telle déclaration. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بتلك الفقرة تجاه أي دولة طرف تصدر إعلانا من هذا القبيل.
    Dans ce cas, ils seront liés par la décision prise. UN وإذا حدث ذلك، فإن تلك الدول تكون ملزمة بالقرار في هذه الحالة.
    Cela signifie cependant qu'à peine plus d'un tiers des Etats du monde seront liés par ses dispositions à caractère obligatoire. UN إلا أن هذا يعني أن الدول ستكون ملتزمة بأحكام الاتفاقية على أسس تعاهدية ملزمة لن تزيد كثيرا على ثلث دول العالم.
    Dans ce cas, ils seront liés par la décision prise. UN وإذا حدث ذلك، فإن تلك الدول تكون ملزمة بالقرار في هذه الحالة.
    Le Gouvernement fédéral et chacun des gouvernements provinciaux étaient liés par la Charte. UN والحكومة الاتحادية وجميع حكومات المقاطعات ملزمة بالميثاق.
    Les médecins liés par une obligation d'exclusivité ne sont pas tenus d'effectuer des heures supplémentaires autres que des gardes. UN فالأطباء العاملون بموجب عقد حصري غير ملزمين بالعمل ساعات إضافية ما لم يعتبر هذا العمل في إطار مهمة خاصة.
    En conséquence, les États-Unis ne sont pas et ne se considéreront pas liés par la déclaration figurant dans le Document final de cette conférence. UN وبناء على ذلك، فإن الولايات المتحدة لا تعتبر ولن تعتبر نفسها مقيدة بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية لذلك المؤتمر.
    Au moment de l'adhésion, les États-Unis d'Amérique et la Tchécoslovaquie ont déclaré qu'en vertu de l'article XII ils ne se considéraient pas comme liés par l'article I. UN لدى الانضمام، أعلنت كل من تشيكوسلوفاكيا والولايات المتحدة الأمريكية أنهما، بمقتضى المادة الثانية عشرة، لا تعتبران نفسيهما ملزمتين بالمادة الأولى.
    Dans les cas où la violation d'une obligation collective lèse directement un État, les autres États liés par cette obligation et qui répondent à la définition proposée dans l'article 40 bis, paragraphe 2, devraient être habilités à prendre des contre-mesures au nom de l'État lésé, à la demande et avec le consentement de ce dernier et dans les limites de ce consentement. UN ففي الحالات التي يضر فيها انتهاك التزام جماعي بدولة واحدة مباشرة، يحق للدول الأخرى الملزمة بهذا الالتزام والمشمولة بالتعريف المقترح في المادة 40 مكررا (2)، أن تتخذ تدابير مضادة باسم الدولة المضرورة، بناء على طلب تلك الدولة وبرضاها وفي نطاق الموافقة الممنوحة.
    2. Les Etats parties s'engagent à ne pas transférer d'armes telles que définies à l'article 2 du présent Protocole à des Etats qui ne sont pas liés par celui-ci. UN ٢- تتعهد الدول اﻷطراف بعدم نقل أي سلاح معرف في المادة ٢ من هذا البروتوكول الى دول غير ملتزمة بهذا البروتوكول؛
    Ils ne sont pas liés par le mandat de la Conférence du désarmement. Pourquoi ne pas explorer la possibilité d'un compromis planétaire plus large? UN إنهم ليسوا مقيدين بولاية مؤتمر نزع السلاح، وبوسعهم أن يحاولوا ويروا إن كان بإمكانهم إجراء صفقة كونية أوسع نطاقاً.
    Ayant examiné les rapports annuels nationaux présentés par les États qui ont notifié au Dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole II modifié; UN وقد نظرنا في التقارير السنوية الوطنية المقدمة من الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المعدل؛
    Cette initiative s'inscrivait, en outre, dans un contexte favorable de dimension humaine, et dans un cadre de valeurs et d'espoirs largement partagé par des États et des gouvernements souverains liés par l'usage de la langue française, ce qui allait largement faciliter sa reconnaissance internationale, puis son développement. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه المبادرة تدخل في سياق مناسب ذي بعد إنساني وفي إطار قيم وآمال تتشارك فيها على أوسع نطاق دول وحكومات ذات سيادة يربط بينها استخدامها للغة الفرنسية، اﻷمر الذي ساعد الوكالة إلى حد كبير في البداية على أن تحظى بالاعتراف الدولي ثم تنمو.
    Tous les États Membres sont liés par l'engagement et la promesse de leurs dirigeants de parvenir à une réforme rapide du Conseil de sécurité. UN وجميع الدول الأعضاء متقيدة بالالتزام والوعد اللذين قطعهما قادتها بإجراء إصلاح مبكر لمجلس الأمن.
    De même que nous sommes liés par la traite des esclaves et son abolition, nous devons désormais œuvrer de concert pour régler et vaincre ces problèmes. UN ومثلما نحن مرتبطون بواسطة تجارة الرقيق وإلغائها، يتعين علينا الآن أن نعمل معا لحل هذه المشاكل ودحرها.
    Si lesdits États Parties sont liés par un tel traité, les dispositions correspondantes de ce traité sont applicables, à moins que les États Parties ne conviennent d'appliquer à leur place les dispositions des paragraphes 9 à 29 du présent article. UN أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    Les monde occidental et arabe, a-t-il dit, sont liés par une longue histoire commune. UN وأن العالمين الغربي والعربي يربطهما تاريخ طويل مشترك.
    Selon cette loi, les employeurs et les travailleurs liés par une convention collective ne peuvent entreprendre une action collective allant à l'encontre de cette convention ou de l'une quelconque de ses dispositions pendant la durée de validité de l'accord. UN فلا يجوز ﻷصحاب العمل والمستخدمين المرتبطين باتفاق جماعي، بموجب هذا القانون، أن يقوموا بعمل جماعي موجه ضد الاتفاق الجماعي بأكمله أو ضد أي من أحكامه وذلك خلال فترة سريان الاتفاق الجماعي.
    Nous venons de tous les pays et nous sommes tous liés par quelque chose. Open Subtitles الجميع هنا من عدة بلدان و هم مترابطون معا بشكل رائع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد