ويكيبيديا

    "liaisons de transport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • روابط النقل
        
    • وصلات النقل
        
    • النقل الرئيسية
        
    • خطوط النقل
        
    • وصلات نقل
        
    Renforcement des capacités en matière de création de liaisons de transport interrégional terrestre et terrestre-maritime UN بناء القدرات في تطوير روابط النقل الأقاليمي البري والبري بحري
    Renforcement des capacités en matière de création de liaisons de transport interrégional terrestre et terrestre-maritime UN بناء القدرات في تطوير روابط النقل الأقاليمي البري والبري بحري
    Pour faire face à ces problèmes, les commissions régionales ont été chargées de mener des actions visant à encourager le développement des liaisons de transport interrégional et intrarégional terrestre et terrestre-maritime. UN وبغية معالجة هذه ا لقيود، كُلّفت اللجان الإقليمية بالشروع في اتخاذ إجراءات لتعزيز روابط النقل الأقاليمي البري والبري بحري.
    Il permettra de compléter les liaisons de transport qui existent et contribuera à sécuriser et à accélérer le transport des personnes et des biens entre l'Europe et l'Asie. UN ونحن، بعملنا هذا، نكمل وصلات النقل القائمة ونساهم في نقل السلع والمسافرين بشكل آمن أكثر وأسرع بين أوروبا وآسيا.
    La CEE a contribué au développement coordonné de l'infrastructure de transport et à la facilitation des transports dans la région relevant de l'Organisation par la création des liaisons de transport Europe-Asie. UN وقد أسهمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في التطوير المنسَّق لهياكل النقل الأساسية ومرافقه في منطقة منظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي من خلال وضع مشروع وصلات النقل بين أوروبا وآسيا.
    Dans le cas de l'Afrique, les liaisons de transport avec les marchés étrangers pourraient être considérées comme un bien public, où les couloirs de transport, comportant aussi bien des routes que des voies ferroviaires, relient les 15 pays sans littoral du continent à ses grands ports maritimes. UN وفي حالة أفريقيا، يمكن اعتبار موصولية النقل بالأسواق الخارجية منفعة عامة، حيث تصل ممرات النقل الرئيسية بلدان القارة غير الساحلية الخمسة عشر بموانئها البحرية الرئيسية. وتشمل ممرات النقل هذه كلا من الطرق والسكك الحديدية.
    En Afrique, cependant, la situation est différente pour tout un ensemble de raisons, notamment la croissance faible de la production, les termes de l’échange défavorables, les déficiences des liaisons de transport et de communication et le poids considérable de la dette. UN بيد أن اﻷمر لم يكن كذلك في حالة أفريقيا ﻷسباب متنوعة، منها محدودية نمو الناتج، وسوء معدلات التبادل التجاري، والضعف الذي يشوب خطوط النقل والاتصالات، وفداحة عبء الديون.
    Un autre accord a introduit de nouvelles liaisons de transport combiné et de nouveaux points de passage frontaliers dans le réseau. UN وأنشـأ اتفاق آخر وصلات نقل موحدة جديدة ونقاط لعبور الحدود داخل الشبكة.
    En outre, le processus en cours de développement de liaisons de transport terrestre Asie-Europe, Afrique-Europe, intra-Afrique et intra-Asie a progressé. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما فتئ هناك تقدم أيضا من جانب العملية الجارية المتصلة بتنمية روابط النقل البري بين آسيا وأوروبا وبين أفريقيا وأوروبا وداخل كل من أفريقيا وآسيا.
    La CEE a également apporté son assistance au développement des liaisons de transport entre l'Europe et l'Asie, passant notamment par la région de la mer Noire. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا المساعدة أيضا في تطوير روابط النقل بين أوروبا وآسيا بما في ذلك عبر منطقة منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    Elle a donc étendu sa coopération en matière de liaisons de transport vers les pays voisins, par une coopération bilatérale, sous-régionale et régionale, conformément aux priorités énoncées dans le Programme d'action d'Almaty. UN وعليه، وسعت تايلند التعاون بشأن روابط النقل مع البلدان المجاورة لها من خلال التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، وذلك تماشيا مع الأولويات الواردة في برنامج عمل ألماتي.
    Elle a contribué au développement de l'infrastructure de transport dans le cadre des projets de l'autoroute transeuropéenne et du chemin de fer transeuropéen. En coopération avec la CESAP, elle a également favorisé l'harmonisation des investissements destinés au secteur du transport dans le cadre du projet de développement de liaisons de transport entre l'Europe et l'Asie. UN ودعمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا تطوير البنية التحتية للنقل في سياق مشروعي طريق السيارات الرئيسي العابر لأوروبا والسكك الحديدية العابرة لأوروبا، وشجعت مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على مواءمة الاستثمارات في مجال النقل في إطار مشروع روابط النقل بين أوروبا وآسيا.
    Au cours de la période biennale 2012-2013, le sous-programme sera axé sur la poursuite du développement des réseaux de la Route d'Asie et du chemin de fer transasiatique, ainsi que sur la promotion des liaisons de transport euro-asiatiques. UN 15-20 وخلال فترة السنتين 2012-2013، سيركز البرنامج الفرعي على مواصلة تطوير الطرق الرئيسية الآسيوية وشبكات السكك الحديدية العابرة لآسيا، فضلا عن تعزيز روابط النقل بين أوروبا وآسيا.
    Ces programmes permettent de réduire les retards dans les mouvements transfrontières de personnes, biens et services; le temps d'attente dans les ports; et de promouvoir l'activité économique et le commerce transfrontière grâce à de meilleures liaisons de transport terrestre. UN وتساعد هذه البرامج في الحد من معطلات تنقلات الأفراد ونقل البضائع والخدمات عبر الحدود؛ وتقليل فترة الانتظار في الموانئ؛ وتعزيز النشاط الاقتصادي والتبادل التجاري عبر الحدود من خلال تحسين روابط النقل البري.
    Il est prévu que l'OCE participe davantage à la mise en œuvre du projet du Compte des Nations Unies pour le développement visant à améliorer les capacités nationales pour la création de liaisons de transport interrégional terrestre et terrestre/maritime. UN 29 - ضمن إطار مشروع حساب الأمم المتحدة لبناء القدرات في تنمية روابط النقل الأقاليمية البرية والبحرية، من المتوقع توسيع مشاركة منظمة التعاون الاقتصادي في تنفيذ المشروع.
    Le Comité des transports intérieurs présentera au Comité exécutif des propositions portant sur les moyens de renforcer les liaisons de transport Europe-Asie. UN 38 - تتولى لجنة النقل البري تقديم مقترحات إلى اللجنة التنفيذية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز روابط النقل بين أوروبا وآسيا.
    Le renforcement des liaisons de transport sur le continent asiatique a été encouragé grâce au projet de développement des infrastructures de transport terrestre en Asie (DITTA), qui comprenait la Route d'Asie, le Chemin de fer transasiatique et les mesures de facilitation du franchissement des frontières. UN وشجعت تنمية وصلات النقل في بر آسيا من خلال خطة تنمية الهياكل اﻷساسية للنقل البري اﻵسيوي، التي تضمنت مشاريع بشأن الطرق السريعة اﻵسيوية والسكك الحديدية العابرة ﻵسيا، وتيسير عمليات عبور الحدود.
    Le programme visera à promouvoir davantage le développement des liaisons de transport terrestre dans tous les pays d'Asie, y compris la péninsule coréenne et le bassin du fleuve Tumen, et entre le reste de l'Asie et l'Europe. UN وسيستهدف البرنامج زيادة تعزيز تطوير وصلات النقل البري في أنحاء جميع بلدان آسيا، بما في ذلك منطقتي شبه الجزيرة الكورية ونهو تومن، وبين باقي آسيا وأوروبا.
    ii) Nombre de gouvernements participant activement aux projets de coopération sous-régionale visant la mise en place de liaisons de transport entre l'Europe et l'Asie UN ' 2`عدد الحكومات التي تشارك بنشاط فــي مشاريــع التعاون دون الإقليمي الرامية إلى تطوير وصلات النقل الأوروبية - الآسيوية
    La phase II du projet de développement de liaisons de transport entre l'Europe et l'Asie a intéressé 27 pays, contre 9 pour la phase I. Le rapport final de la mise en œuvre de la phase II a été établi. UN واجتذبت المرحلة الثانية من مشروع وصلات النقل بين أوروبا وآسيا 27 بلداً، بزيادة قدرها 9 بلدان مقارنة بالمرحلة الأولى. وقد أعد التقرير النهائي عن المرحلة الثانية من مشروع الوصلات.
    En particulier, elles favorisent, sur la base de la réciprocité, les liaisons de transport et de communication routières, ferroviaires, maritimes et aériennes en employant les meilleures techniques disponibles, et facilitent le transit de leurs marchandises entre elles et par leur territoire et leurs ports. UN ويشجعان، بصفة خاصة وعلى أساس متبادل، إقامة وصلات النقل الطرقي والسككي والبحري والجوي والاتصالات، باستخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة، ويسهلان المرور العابر لسلعهما فيما بينهما وعبر إقليميهما وموانئهما.
    c) Nombre de kilomètres d'infrastructures routières et ferroviaires nouvelles et améliorées le long des principales liaisons de transport dans les pays non adhérents UN (ج) عدد الكيلومترات من الطرق الجديدة والمُحسَّنة والبنى التحتية بالسكك الحديدية وروابط النقل الرئيسية في البلدان غير المنضمة
    De même, le renforcement des liaisons de transport entre l'Europe et l'Afrique, et entre l'Europe et le Moyen-Orient, notamment la région méditerranéenne, sera favorisé en coopération avec les parties prenantes intéressées. UN وسيتم التشجيع على تعزيز إقامة خطوط النقل بين أوروبا وأفريقيا وبين أوروبا والشرق الأوسط، بما يشمل منطقة البحر الأبيض المتوسط، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    6. Sert de catalyseur des activités d'élaboration et d'exécution des initiatives en matière de transport aux niveaux national, régional et interrégional, en ce qui concerne notamment la Route d'Asie, le Chemin de fer transasiatique et le développement des liaisons de transport intermodales pour permettre de mieux accéder aux marchés internes et mondiaux; UN 6 - القيام بدور حفاز لتحريك العمل في صياغة وتنفيذ مبادرات وطنية وإقليمية وأقاليمية في مجال النقل مع التركيز بوجه خاص على طريق آسيا السريع والسكك الحديدية العابرة لآسيا وتطوير وصلات نقل متعددة الوسائط لتحسين فرص الوصول إلى الأسواق المحلية والعالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد