En Asie, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est a accéléré le rythme de développement de sa zone de libre-échange des marchandises et commencé à libéraliser le commerce des services. | UN | وفي آسيا، أسرعت رابطة أمم جنوب شرق آسيا في تنفيذ منطقة التجارة الحرة في السلع وبدأت تعمل على تحرير التجارة في الخدمات. |
45. La Déclaration de Doha appelle explicitement à libéraliser le commerce des biens environnementaux. | UN | 45- تدعو ولاية الدوحة صراحة إلى تحرير التجارة في السلع البيئية. |
Des engagements garantissant le libre accès aux marchés pour des activités faisant appel à l’un des modes de fourniture les plus courants dans le secteur visé offriraient donc un moyen sans doute plus efficace de libéraliser le commerce des services. | UN | وعليه، فإن الالتزام بفتح اﻷسواق أمام التجارة من خلال نمط من اﻷنماط الغالبة في تقديم الخدمات إلى القطاع المعني من شأنه أن يساهم نسبيا مساهمة أكبر في تحرير التجارة في مجال الخدمات. |
La plus grande partie de ce commerce s'inscrit actuellement dans un contexte régional; il se trouve de plus en plus facilité par l'incorporation de disciplines pour libéraliser le commerce des services dans le cadre d'accords relatifs au commerce régional. | UN | ويتم معظم هذه التجارة، حالياً، على المستوى الإقليمي ويجري تسهيلها، بصورة متزايدة، من خلال إدراج قواعد تحرير تجارة الخدمات في صلب الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Exprimant sa satisfaction devant le démarrage des négociations bilatérales entre un certain nombre d'États arabes en vue de libéraliser le commerce des services et de l'introduire dans le champ de la grande zone de libre-échange arabe, | UN | وإذ يعبر عن ارتياحه لبدء المفاوضـات الثنائيـة بيـن عـدد من الدول العربية بهدف تحرير تجارة الخدمات، وإدراجها ضـمن مشـمولات منطقـة التجـارة الحرة العربية الكبرى، |
5. L'Égypte a pris des mesures énergiques pour libéraliser le commerce des services financiers, dans le respect des règles de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | 5- واتخذت مصر خطوات هامة لتحرير التجارة في الخدمات المالية، وفقاً لمعايير منظمة التجارة العالمية. |
La conclusion que l'on peut tirer des éléments dont on dispose est qu'il n'y a pas de solution < < universelle, unique > > lorsqu'il s'agit de libéraliser le commerce des services. | UN | وخلاصة الأدلة المتاحة أن نهج `حل واحد يناسب الجميع` غير ملائم للتعامل مع تحرير التجارة في الخدمات. |
Les négociations qui visent à libéraliser le commerce des produits agricoles et non agricoles pourraient inciter les marchés mondiaux à soutenir le développement des zones rurales. | UN | وقد تؤدي المفاوضات التي تؤكد على تحرير التجارة في مجال المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى إطلاق إمكانيات الأسواق العالمية لإنجاز وعدها بتنمية المناطق الريفية. |
14. Parmi les autres domaines importants à examiner figure notamment la nécessité de libéraliser le commerce des services, notamment le mouvement des personnes physiques au titre du mode 4. | UN | 14- ومن المجالات الهامة الأخرى للمناقشة ضرورة تحرير التجارة في الخدمات، بما في ذلك الأسلوب 4، حركة الأشخاص الطبيعيين. |
Concrètement, au cours de la première Conférence ministérielle de l’Organisation tenue à Singapour en décembre 1996, plusieurs membres sont convenus de libéraliser le commerce des produits de la technologie de l’information. | UN | وفي الواقع وافق عدة أعضاء أثناء المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في سنغافورة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ على تحرير التجارة في مجال منتجات التكنولوجيا والمعلومات. |
L'adoption de critères spécifiques pour l'application et l'élimination à terme de ces examens, en particulier dans le cas de catégories professionnelles clairement identifiables, serait au centre des efforts à déployer à l'avenir pour libéraliser le commerce des services. | UN | وأوضح أن اعتماد معايير محددة لتطبيق هذه الاختبارات وإزالتها في خاتمة المطاف، وخاصة فيما يتعلق بفئات المهن المعرﱠفة تعريفاً واضحاً، سيكون أمراً أساسياً للجهود المستقبلية الرامية إلى تحرير التجارة في الخدمات. |
99. Il est indispensable de libéraliser le commerce des services pour que les pays en développement et les pays en transition puissent y participer au niveau international et s'intégrer dans le système commercial. | UN | ٩٩- يعتبر تحرير التجارة في الخدمات شرطا ضروريا لمشاركة البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية في الخدمات، ولادماجها في نظام التجارة. |
La présente note examine les moyens d'intervention et les cadres réglementaires qui peuvent être mis en œuvre pour garantir l'accès universel aux services essentiels, compte tenu aussi des négociations à l'OMC en vue de libéraliser le commerce des services, y compris des négociations concernant les futures disciplines en matière de réglementation intérieure. | UN | وتركز هذه المذكرة على أطر السياسات والأنظمة الهادفة إلى ضمان تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية، وتربط بين هذا النقاش ومفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تحرير التجارة في الخدمات، بما في ذلك المفاوضات بشأن الضوابط التي يتعين فرضها مستقبلاً على اللوائح الداخلية. |
e) L'AGCS a pour objet de libéraliser le commerce des services grâce à l'ouverture progressive des marchés nationaux des services. | UN | (ه) ويتوخى الاتفاق تحرير التجارة في الخدمات من خلال فتح أسواق الخدمات تدريجياً لدى الدول. |
Cela impliquait de libéraliser le commerce des services, de réduire les obstacles non tarifaires et de renforcer la facilitation du commerce. | UN | وتشمل " وصفات العلاج " المترتِّبة على ذلك تحرير التجارة في الخدمات، والحدِّ من الحواجز غير التعريفية، وتعزيز تيسير التجارة. |
Plusieurs participants ont fait valoir qu'indépendamment de l'approche suivie pour libéraliser le commerce des services, la libéralisation ne devait pas être une fin en elle-même et ne devait pas être confondue avec la dérégulation, puisque les véritables objectifs de la réforme étaient une compétitivité et une efficacité accrues pour promouvoir globalement l'emploi et le développement. | UN | وأبرز عدة مشاركين على أنه أياً كان النهج المتبع إزاء تحرير التجارة في الخدمات، ينبغي ألا يكون التحرير غاية في حد ذاته، وألا يُعتبر مرادفاً لإلغاء الضوابط التنظيمية، لأن الأهداف الحقيقية للإصلاح ينبغي أن تكون تحقيق الكفاءة والقدرة على المنافسة لتعزيز فرص العمل والتنمية بوجه عام. |
f) Eliminer progressivement les obstacles au commerce international, c'est-à-dire libéraliser le commerce des produits de base; | UN | )و( إزالة الحواجز التجارية تدريجيا، أي تحرير تجارة منتجات السلع اﻷساسية؛ |
28. La Communauté andine, tout en ayant pour objectif final l'intégration des marchés du travail, s'efforce de libéraliser le commerce des services dans le cadre des cycles successifs de négociations. | UN | 28- وتعمل جماعة الأنديز، إذ تتخذ من تحقيق التكامل بين أسواق العمل غايتها النهائية، على تحرير تجارة الخدمات من خلال جولات متعاقبة من المفاوضات. |
Exprimant sa satisfaction du lancement de négociations bilatérales entre un certain nombre de pays arabes visant à libéraliser le commerce des services et s'inscrivant dans le cadre de la grande zone de libre échange arabe, | UN | - وإذ يعبر عن ارتياحه لبدء المفاوضات الثنائية بين عدد من الدول العربية بهدف تحرير تجارة الخدمات وإدماجها ضمن مشمولات منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى، |
64. Il existe des liens étroits entre les règles internationales visant à libéraliser le commerce des services et les cadres réglementaires et institutionnels relatifs aux services d'infrastructure. | UN | 64- هناك صلات وثيقة تربط بين القواعد الدولية لتحرير التجارة في الخدمات والأطر التنظيمية والمؤسسية للخدمات المالية. |
Étant donné que les pays imposent des critères fondés sur les besoins économiques dans de nombreux secteurs du commerce des services, la définition de conditions précises pour leur application, et finalement leur élimination, dans les secteurs ou pour les modes de fournitures auxquels ils s’appliquent devraient être au coeur des initiatives qui seront prises à l’avenir pour libéraliser le commerce des services. | UN | وبما أن البلدان تتذرع باختبارات الاحتياجات الاقتصادية في كثير من القطاعات، فإن وضع معايير محددة لتطبيقها ثم الاستغناء عنها في النهاية بالنسبة لتلك القطاعات أو أساليب التوريد سيكون أمرا محوريا في الجهود التي ستبذل في المستقبل لتحرير التجارة في الخدمات. |