Les Gouvernements libérien et ivoirien étaient convenus de resserrer leurs liens de coopération dans le domaine de la sécurité. | UN | وأضافت أن حكومتي ليبريا وكوت ديفوار اتفقتا على تعزيز تعاونهما الأمني. |
J'appelle les Gouvernements libérien et ivoirien à enquêter sur tout acte de violence et à en punir les auteurs. | UN | وأدعو حكومتي ليبريا وكوت ديفوار إلى التحقيق في جميع أعمال العنف ومحاسبة مرتكبيها. |
Les Gouvernements libérien et ivoirien ont continué de renforcer leur coopération bilatérale, notamment dans le cadre du dispositif quadripartite formé avec la MINUL et l'ONUCI. | UN | وواصلت حكومتا ليبريا وكوت ديفوار تعزيز العمل الثنائي، عبر سبل منها إطار رباعي تشارك فيه الحكومتان وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Vu l'ampleur des retours volontaires de réfugiés ivoiriens, j'ai encouragé les Gouvernements libérien et ivoirien à revoir les facteurs qui pourraient entraver l'accélération des retours. | UN | وفي ضوء عودة اللاجئين الإيفواريين طوعيا إلى الوطن على نطاق واسع، فقد شَجعتُ حكومتَي ليبريا وكوت ديفوار على النظر في العوامل التي يمكن أن تقف في طريق الإسراع بالعودة. |
Elle a rendu compte de l'action que menaient les Gouvernements libérien et ivoirien, avec l'appui de la MINUL et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, en vue de réduire l'insécurité dans les zones frontalières. | UN | وأبلغت عن الجهود التي تبذلها حكومتا ليبريا وكوت ديفوار حالياً، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، للحد من انعدام الأمن على الحدود. |
Étant donné qu'au cours de ces mouvements, des activistes se mêlent généralement aux véritables réfugiés, cela aggraverait encore l'instabilité transfrontalière et poserait des problèmes importants aux Gouvernements libérien et ivoirien. | UN | ولما كان من السهل على المقاتلين التسلل مع اللاجئين الحقيقيين أثناء هذه التنقلات، فإن ذلك من شأنه أن يؤجج مزيدا من عدم الاستقرار عبر الحدود، وأن يمثل تحديات كبيرة لحكومتي ليبريا وكوت ديفوار. |
Des solutions plus durables supposeraient des processus soutenus et crédibles de désarmement, démobilisation et réinsertion et une réconciliation dans la région frontalière avec le soutien actif des Gouvernements libérien et ivoirien. | UN | وتتطلب الحلول الأكثر استدامة تنفيذ عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومصالحة مستدامة وذات مصداقية في المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار، مع الدعم الكامل لكل من حكومتي ليبريا وكوت ديفوار. |
Les Gouvernements libérien et ivoirien devraient intensifier leur présence dans la région de leur frontière commune et prendre des mesures pour rétablir la confiance entre les populations locales dans la région transfrontalière. | UN | وينبغي لحكومتي ليبريا وكوت ديفوار زيادة وجودهما في المنطقة الحدودية المشتركة، واتخاذ تدابير لتعزيز بناء الثقة بين المجتمعات المحلية على كلا جانبي الحدود. |
En outre, les Gouvernements libérien et ivoirien ont engagé des discussions sur la sécurité aux frontières, en particulier le 9 juillet, date à laquelle une délégation conduite par le Premier Ministre de la Côte d'Ivoire a effectué une visite officielle à Monrovia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انخرطت حكومتا ليبريا وكوت ديفوار في مناقشات بشأن أمن الحدود، بما في ذلك المناقشات التي جرت يوم 9 تموز/يوليه في إطار الزيارة الرسمية التي أجراها وفد برئاسة رئيس وزراء كوت ديفوار إلى مونروفيا. |
Les Gouvernements libérien et ivoirien devraient renforcer leur présence dans la région de leur frontière commune et œuvrer auprès des communautés locales pour accroître la confiance de la population dans les autorités de l'État. | UN | 240 - وينبغي أن تعزز حكومتا ليبريا وكوت ديفوار وجودهما الفعلي في منطقة الحدود الفاصلة بينهما، وأن تعملا مع المجتمعات المحلية على تعزيز الثقة في السلطات الحكومية. |
Le long de la frontière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire, on constate une réduction du nombre d'attaques transfrontières, obtenue grâce aux efforts continus des gouvernements libérien et ivoirien avec l'aide de la MINUL et de l'ONUCI. | UN | 12 - وقد انخفض عدد الهجمات عبر الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار نتيجة للجهود المستمرة التي تبذلها حكومتا البلدين، وذلك بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Les Gouvernements libérien et ivoirien ont continué de renforcer leur coopération bilatérale, notamment dans le cadre quadripartite formé avec la MINUL et l'ONUCI. | UN | 19 - وواصلت حكومتا ليبريا وكوت ديفوار تعزيز العلاقات الثنائية بينهما، بما في ذلك من خلال إطار رباعي تشارك فيه الحكومتان وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
170. En complément de la constitution par la MINUL et l’ONUCI d’un groupe de travail commun sur les mercenaires libériens et les miliciens ivoiriens présents dans la région frontalière recommandée précédemment, le Groupe d’experts recommande aux Gouvernements libérien et ivoirien de mettre en place un mécanisme homologue afin de faciliter les échanges quadripartites. | UN | 170 - وإضافة إلى توصية الفريق السابقة بأن تنشئ البعثة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار فريقا عاملا مشتركا معنيا بالمرتزقة الليبريين وعناصر الميليشيات الإيفوارية المقيمين في منطقة الحدود الليبرية - الإيفوارية، يوصي الفريق حكومتي ليبريا وكوت ديفوار بإنشاء آلية مقابلة لتيسير المبادلات الرباعية. |
La détention de représentants du Gouvernement ivoirien à Zwedru (comté de Grand Gedeh) en mai 2013 témoigne du manque de coordination des Gouvernements libérien et ivoirien en ce qui concerne les opérations de renseignement menées par le Gouvernement ivoirien et les relations avec les miliciens ivoiriens vivant dans des camps de réfugiés. | UN | 31 - وثمة حدث جرى فيه اعتقال مسؤولين في حكومة كوت ديفوار في زويدرو، بمقاطعة غراند غيديه، في أيار/مايو 2013، أعطى مثالا على عدم التنسيق بين حكومتي ليبريا وكوت ديفوار بشأن عمليات الحكومة الإيفوارية لجمع المعلومات الاستخباراتية والتحاور مع عناصر المليشيات الإيفوارية المقيمين في مخيمات اللاجئين. |
Le Groupe d'experts recommande que les Gouvernements libérien et ivoirien intensifient l'échange d'informations concernant les menaces transfrontalières à la paix et à la sécurité, ainsi que le trafic d'armes, non seulement à l'échelon politique mais également à l'échelon opérationnel, dans le cadre de la mise en place d'une stratégie au sujet de leur frontière commune. | UN | 172 - ويوصي الفريق بأن تكثف حكومتا ليبريا وكوت ديفوار تبادل المعلومات بشأن التهديدات عبر الحدود للسلام والأمن، فضلا عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة، لا على الصعيد السياسي فحسب، بل أيضا على الصعيد العملياتي كجزء من الاستراتيجية الإنمائية للحدود المشتركة بينهما. |
Les Gouvernements libérien et ivoirien ont continué d'assurer le suivi des accords conclus lors des réunions quadripartites de juin 2012 et d'avril 2013, auxquelles ont également participé la MINUL et l'ONUCI. | UN | 21 - وواصلت حكومتا ليبريا وكوت ديفوار متابعة الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وذلك في الاجتماعات الرباعية التي عقدت في حزيران/يونيه 2012 ونيسان/أبريل 2013، التي شملت أيضا بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
c) Les Gouvernements libérien et ivoirien devraient continuer de renforcer la coordination et l'échange d'informations aux fins de la sécurité et de la stabilisation de la frontalière. | UN | (ج) ينبغي لحكومتي ليبريا وكوت ديفوار مواصلة تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات من أجل استتباب الأمن وتحقيق الاستقرار على الحدود. |
Il indique notamment qu'en application de la résolution 2066 (2012) du Conseil de sécurité, la MINUL intensifiera sa coopération avec l'ONUCI et les équipes de pays travaillant au Libéria et en Côte d'Ivoire afin d'aider les Gouvernements libérien et ivoirien à élaborer et mettre en œuvre une stratégie commune. | UN | وأُشيرَ، في جملة أمور، إلى أن البعثة ستقوم، عملا بقرار مجلس الأمن 2066 (2012)، بتكثيف تعاونها مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأفرقة الأمم المتحدة القُطرية المعنية في ليبريا وكوت ديفوار دعما لجهود حكومتي البلدين في وضع وتنفيذ استراتيجية حدودية مشتركة. |
Les priorités de la Mission seront les suivantes : renforcement de l'appui fourni aux initiatives nationales et quadripartites (Gouvernements libérien et ivoirien, MINUL et ONUCI) en faveur de la stabilisation des frontières et de la stabilité et de la sécurité de la région. | UN | وستشمل أولويات البعثة زيادة الدعم المقدم إلى الجهود الوطنية والجهود الرباعية الأطراف (حكومتا ليبريا وكوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار) الرامية إلى تحقيق الاستقرار على الحدود والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
Je demeure profondément préoccupé par le retard pris dans l'enquête sur le meurtre, en juin 2012, de sept soldats de la paix des Nations Unies de l'autre côté de la frontière, en Côte d'Ivoire, et je rappelle qu'il incombe aux Gouvernements libérien et ivoirien de traduire rapidement les auteurs en justice, dans le respect des garanties d'une procédure régulière et des normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | 91 - وما زال القلق يساورني من التأخير الحاصل في التحقيق في مقتل سبعة من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة عبر الحدود في كوت ديفوار في حزيران/يونيه 2012، وأود أن أؤكد مجددًا على مسؤولية حكومتي ليبريا وكوت ديفوار في تقديم الجناة إلى العدالة في أقرب وقت ممكن، وفقًا للأصول القانونية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |