Bien qu'Israël se soit retiré du Liban en 1985, cette résolution continue à blâmer ce pays pour les'souffrances'que les Arabes palestiniens continuent d'endurer au Liban. | UN | فرغم أن اسرائيل انسحبت من لبنان في عام ١٩٨٥، ما زال هذا القرار يوجه اللوم إلى اسرائيل على ' اﻵلام ' التي يعانيها العرب الفلسطينيون في لبنان. |
Ni l'opération Litani de 1978, ni l'invasion du Liban en 1982 n'ont apporté la sécurité à Israël. | UN | إن عملية الليطاني لعام ١٩٧٨ وغزو لبنان في عام ١٩٨٢ لم يحققا اﻷمن ﻹسرائيل. |
Je salue à nouveau les mesures prises par le Liban en 2010 pour assouplir les restrictions imposées aux réfugiés en matière d'accès au marché du travail. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى الخطوة الجديرة بالثناء التي اتخذها لبنان في عام 2010 لتخفيف القيود على انخراطهم في سوق العمل. |
Nous avons effectivement quitté des territoires. Nous nous sommes retirés du Liban en 2000, et de la totalité de Gaza en 2005. | UN | لقد خرجنا عملياً من بعض الأراضي، إذ انسحبنا من لبنان عام 2000 ثم انسحبنا من كل شبر من غزة عام 2005. |
Rapatriement et réinsertion sociale de 85 femmes et 1 enfant en provenance du Liban en mars 2011; | UN | إعادة 85 امرأة وطفل واحد من لبنان إلى وطنهم في آذار/مارس 2011 وإعادة إدماجهم اجتماعياً؛ |
Par ailleurs, dans le cadre de la procédure interne, le requérant avait aussi affirmé qu'il avait été torturé au Liban en 1989. | UN | كما ادعى صاحب الشكوى خلال الإجراءات المحلية أنه تعرض للتعذيب في لبنان في سنة 1989. |
Les privatisations s'accéléreraient en Égypte et en Jordanie et seraient introduites au Liban en 2001. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن تتسارع في عام 2001 وتيرة الخصخصة في مصر والأردن، وأن يبدأ لبنان في تطبيقها. |
Il condamne vivement à ce propos les récents attentats terroristes au Liban, en particulier l'odieux assassinat de l'ancien dirigeant du Parti communiste Georges Haoui, et demande que leurs auteurs soient traduits en justice. | UN | وفي هذا السياق، يدين المجلس بشدة الأعمال الإرهابية التي جدت في لبنان في الآونة الأخيرة، وبخاصة الاغتيال الشنيع لجورج حاوي الزعيم السابق للحزب الشيوعي، ويُطالب بإحالة مرتكبيها إلى العدالة. |
Le détenu, Mohammed Hamadan, militant notoire du Djihad islamique, comptait au nombre des déportés au Liban en 1992. | UN | وكان المحتجز، محمد حمدان، وهو أحد حركيي الجهاد اﻹسلامي المعروفين، من بين المرحلين الى لبنان في عام ١٩٩٢. |
La Syrie a retiré ses troupes et son arsenal militaire du Liban en avril 2005. | UN | وسحبت الجمهورية العربية السورية قواتها وأعتدتها العسكرية من لبنان في نيسان/أبريل 2005. |
Elle a fait l'objet d'une large diffusion au Liban en juillet, août et septembre 2011. | UN | وقد بُث الإعلان على نطاق واسع في جميع أنحاء لبنان في تموز/يوليه وآب/أغسطس، وأيلول/سبتمبر 2011. |
Cet état de fait place le Liban en position de violation de ses obligations internationales. | UN | ويضع ذلك لبنان في موقف المنتهك لالتزاماته الدولية. |
Un réseau national de protection contre l'exploitation et les atteintes sexuelles a été créé au Liban en 2013. | UN | وأنشئت شبكة داخلية للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين في لبنان في عام 2013. |
97. L'UNESCO a également contribué à la reconstruction du Liban en établissant des programmes sectoriels ou sous-sectoriels, en élaborant et en lançant des projets et en mobilisant dans certains cas des contributions extérieures. | UN | ٧٩ - كما ساهمت اليونسكو في تعمير لبنان في مجالي إعداد البرامج القطاعية أو القطاعية الفرعية، وفي إعداد المشاريع والشروع في تنفيذها وفي تنظيم المساهمات الخارجية للحالات الخاصة. |
Des observateurs de l'ONUST ont été détachés auprès des forces de maintien de la paix déployées dans le Sinaï en 1973, dans les hauteurs du Golan en 1974 et dans le sud du Liban en 1978. | UN | وألحق مراقبو الهيئة بقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم التي وزعت في سيناء في عام ١٩٧٣ وفي الجولان في عام ١٩٧٤ وفي جنوبي لبنان في عام ١٩٧٨. |
En 2002, l'élimination de la culture du chanvre indien a été véritablement systématique pour la première fois depuis que cette culture a commencé au Liban, en 1930. | UN | وفي عام 2002، أصبح القضاء على القنب الهندي عملاً منهجياً حقاً للمرة الأولى منذ بدء زراعته في لبنان عام 1930. |
Convention sur les droits politiques de la femme, de 1953, ratifié par le Liban en 1955; | UN | :: الاتفاقية المتعلقة بحقوق المرأة السياسية سنة 1953 وقد صدق عليها لبنان عام 1955. |
Convention sur l'égalité de rémunération, de 1951, ratifiée par le Liban en 1977; | UN | :: الاتفاقية المتعلقة بالتساوي في الأجر سنة 1951 صدق عليها لبنان عام 1977. |
:: Rapatriement et réinsertion sociale de 85 femmes et 1 enfant en provenance du Liban en mars 2011; | UN | :: إعادة 85 امرأة وطفل جاؤوا من لبنان إلى وطنهم وإعادة دمجهم اجتماعيا، في آذار/مارس 2011؛ |
Ambassadeur du Liban en Argentine | UN | سفير لبنان لدى اﻷرجنتين |
Source : Statistiques agricoles du Liban en 1998, Ministère de l'industrie, en collaboration avec l'organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | المصدر: الإحصاء الزراعي في لبنان خلال العام 1998، صادر عن وزارة الصناعة بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة الدولية، عام 2000. |
Les objectifs de résultat 1 et 2 du PNUAD concernent l'appui constant à apporter aux réfugiés palestiniens au Liban en soutenant le Comité pour le Dialogue Libano-Palestinien dans les domaines consultatif, technique et de la coordination. | UN | وتشير النتيجتان 1 و 2 لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى استمرار الدعم المقدم إلى اللاجئين الفلسطينيين في لبنان من خلال تقديم المشورة والتنسيق والدعم التقني للجنة الحوار اللبناني الفلسطيني. |
Il s'agit de la quatrième attaque lancée contre Israël à partir du Liban en quatre jours. | UN | وهذا هو الهجوم الرابع الذي يشن على إسرائيل انطلاقا من جنوب لبنان على مدى عدة أيام. |
Contribution en faveur des activités du Fonds général au Liban en 1997 | UN | فرنــــك سويسري ﻷنشطة الصندوق العـام فـي لبنان لعام ١٩٩٧ |
Par exemple, au moment de l'étude, le HCR détenait temporairement un stock de certaines marchandises plus important que nécessaire au Liban, en raison d'un afflux de réfugiés plus élevé que prévu. | UN | فمثلاً، أبقت المفوضية مؤقتاً أثناء الاستعراض على كمية أكبر من مخزونات بعض المواد مقارنة بما هو مطلوب في لبنان بسبب توقع وفود أعداد أكبر من اللاجئين. |
La Commission poursuivra ses travaux d'analyse et prêtera son concours au Procureur général du Liban en enquêtant sur ces liens, en menant les entretiens nécessaires et en ouvrant de nouvelles pistes d'enquête. | UN | وستواصل اللجنة مثل هذا العمل التحليلي، وستساعد النائب العام في لبنان عن طريق التحقيق في الروابط وإجراء المقابلات المناسبة وتحديد مزيد من الخيوط التي يلزم تتبعها. |