Ces actes ont été le fait du groupe terroriste Hezbollah, qui lance ses attaques depuis le territoire libanais contre des civils et le territoire israéliens avec le soutien et les encouragements actifs du Gouvernement libanais. | UN | فقد نفذ اﻷعمال اﻹرهابية تلك مجموعة حزب الله اﻹرهابية من داخل اﻷراضي اللبنانية ضد المدنيين اﻹسرائيليين واﻷراضي اﻹسرائيلية وذلك بدعم وتشجيع نشط من جانب الحكومة اللبنانية. |
La FINUL a continué de suivre le déroulement des procédures engagées auprès de tribunaux militaires libanais contre des personnes accusées d'avoir commis de graves attentats contre les soldats de maintien de la paix de la FINUL. | UN | 60 - وواصلت اليونيفيل رصد الإجراءات في المحاكم العسكرية اللبنانية ضد أشخاص يشتبه في قيامهم بالتخطيط أو بارتكاب اعتداءات خطيرة ضد حفظة السلام التابعين لليونيفيل. |
La FINUL a continué de suivre le déroulement des procédures engagées auprès de tribunaux militaires libanais contre des personnes accusées d'avoir commis de graves attentats contre les soldats de maintien de la paix de la FINUL. | UN | ٥٧ - واصلت اليونيفيل رصد الإجراءات في المحكمة العسكرية اللبنانية ضد أفراد يشتبه في ضلوعهم، تخطيطاً أو تنفيذا، في اعتداءات ضد حفظة السلام التابعين لليونيفيل. |
La Conseil libanais contre la violence faite aux femmes a contribué à faire de la lutte contre la violence une cause sociale au Liban. | UN | تأسست الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة، التي ساهمت في إطلاق قضية العنف كقضية اجتماعية في لبنان. |
Conseil libanais contre la violence faite aux femmes | UN | 5 - الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة |
L'information que nous avons communiquée comprenait tous les renseignements relatifs aux mines et autres engins explosifs enfouis par des éléments opérant dans la région ainsi que ceux que nous avions nous-mêmes dû enfouir, en raison d'activités terroristes menées à partir du territoire libanais contre Israël. | UN | شملت المعلومات التي أحلناها كل المعلومات المتعلقة بالألغام وغيرها من الأجهزة المتفجرة التي زرعتها عناصر أخرى عاملة في المنطقة، والتي وجدنا من الضروري وضعها في المنطقة بسبب النشاط الإرهابي المنبعث من لبنان ضد إسرائيل. |
La FINUL a continué d'observer les procédures judiciaires engagées auprès du tribunal militaire libanais contre des personnes accusées d'avoir constitué des groupes armés en vue de mener des attaques à son encontre. | UN | 55 - وواصلت اليونيفيل متابعة القضايا المرفوعة في المحكمة العسكرية اللبنانية ضد أفراد متهمين بتشكيل جماعات مسلحة بغرض شن هجمات عليها. |
La FINUL continue de suivre le déroulement de la procédure intentée devant les tribunaux militaires libanais contre les personnes accusées d'attentat contre elle. | UN | 54 - وواصلت اليونيفيل متابعة القضايا المرفوعة في المحكمة العسكرية اللبنانية ضد أشخاص متهمين بالتخطيط لشن هجمات على اليونيفيل. |
La FINUL a continué d'observer les procédures judiciaires engagées auprès du tribunal militaire libanais contre des personnes accusées de constitution de groupes armés en vue de mener des attaques à son encontre. | UN | 49 -واستمرت اليونيفيل في متابعة القضايا المرفوعة في المحكمة العسكرية اللبنانية ضد أفراد متهمين بتشكيل جماعات مسلحة بغرض شن هجمات ضد اليونيفيل. |
La FINUL a continué de suivre de près les affaires portées devant les tribunaux militaires libanais contre des personnes ou des groupes accusés d'avoir planifié ou exécuté des attentats contre la Force. | UN | 48 - وواصلت القوة المؤقتة رصد القضايا التي ترفع في المحكمة العسكرية اللبنانية ضد الأفراد أو الجماعات المتهمين بالضلوع في التخطيط لشن هجمات على القوة أو في محاولة تنفيذها. |
La Force a continué d'observer les procédures judiciaires engagées auprès du tribunal militaire libanais contre des personnes accusées d'avoir mené ou planifié des attaques contre des Casques bleus de la FINUL, la dernière ayant eu lieu en 2011. | UN | 54 - وواصلت اليونيفيل متابعة القضايا المرفوعة أمام المحكمة العسكرية اللبنانية ضد المشتبه فيهم المتورطين في قضايا الهجمات الخطيرة، الفعلية أو المخطط لها، ضد حفظة السلام التابعين لليونيفيل، التي وقع آخرها في عام 2011. |
La Force a continué de suivre le déroulement des procédures engagées auprès du tribunal militaire libanais contre des personnes accusées d'avoir mené ou planifié des attaques contre des Casques bleus de la FINUL, la dernière ayant eu lieu en 2011. | UN | 48 - وواصلت اليونيفيل متابعة القضايا المعروضة أمام المحكمة العسكرية اللبنانية ضد المشتبه فيهم المتورطين في قضايا الهجمات الخطيرة، الفعلية أو المخطط لها، على حفظة السلام التابعين لليونيفيل، والتي وقع آخرها في عام 2011. |
La Force a continué de suivre le déroulement des procédures engagées auprès de tribunaux militaires libanais contre des personnes accusées d'avoir commis de graves attentats contre les soldats de maintien de la paix de la FINUL, dont le dernier en 2011. | UN | 60 - وواصلت اليونيفيل رصد الإجراءات في المحاكم العسكرية اللبنانية ضد أشخاص يشتبه في قيامهم بالتخطيط أو بضلوعهم بارتكاب هجمات خطيرة ضد حفظة السلام التابعين لليونيفيل، التي كان آخرها في عام 2011. |
La FINUL a continué d'observer les procédures intentées devant le tribunal militaire libanais contre les personnes accusées d'avoir créé des groupes armés afin d'attaquer ses contingents. | UN | 59 - وواصلت القوة متابعة القضايا المرفوعة لدى المحكمة العسكرية اللبنانية ضد أشخاص متهمين بتشكيل جماعات مسلحة بغرض شن اعتداءات عليها. |
La FINUL n'a, pour des raisons évidentes, aucun droit d'empêcher les actes de résistance libanais contre la force d'occupation, ni aucun mandat ou moyen lui permettant de prévenir l'adoption de contre-mesures " (S/17093, par. 24). | UN | ولا يحق لقوة اﻷمم المتحدة، ﻷسباب واضحة، اعتراض سبيل أعمال المقاومة اللبنانية ضد قوة الاحتلال، كما أنها لا تملك الولاية أو الوسائل لمنع التدابير المضادة. " )S/17093، الفقرة ٤٢(. |
Le Conseil libanais contre la violence faite aux femmes a été créé à l'issue de la Conférence de Beijing. C'est le seul organe au Liban traitant de cette question. Il travaille étroitement avec le < < Tribunal arabe > > et contribue à l'exécution de son programme. | UN | وقد تأسست " الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة " إثر مؤتمر بيجين - وهي الهيئة الوحيدة عندنا في هذا المجال - وهي تعمل بعلاقة وثيقة مع " المحكمة العربية " وتساهم في تنفيذ برامجها. |
Le Conseil libanais contre la violence faite aux femmes est la première association libanaise spécialisée dans le traitement des cas de violence subie par les femmes. | UN | - الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة: هي الجمعية اللبنانية الأولى التي تخصّصت بمعالجة حالات العنف الذي تتعرّض له النساء. |
Suite à notre lettre datée du 9 janvier 2014 concernant la plainte déposée par le Gouvernement libanais contre Israël qui livre une guerre électronique au Liban et à ses réseaux de communication et de données, vous trouverez ci-joint les pièces liées à la plainte susmentionnée (voir annexes). | UN | إلحاقا برسالتنا المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2014 بخصوص الشكوى المقدمة من حكومة لبنان ضد إسرائيل لشنّها حربا إلكترونية على لبنان وعلى شبكات الاتصالات والبيانات الخاصة به، تجدون طيّه مواد متعلقة بالشكوى المذكورة أعلاه (انظر المرفقات). |