Dans cette résolution, le Conseil ne demandait pas seulement le retrait des forces israéliennes mais aussi le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales et la restauration de l’autorité effective du Gouvernement libanais dans la région. | UN | ولم يدعُ فقط المجلس في ذلك القرار إلى انسحاب القوات اﻹسرائيلية، بل دعا أيضا إلى إعادة بناء السلم واﻷمن الدوليين وعودة السلطة الفعلية للحكومة اللبنانية في المنطقة. |
Cette résolution appelle non seulement au retrait des forces israéliennes, mais aussi au rétablissement de la paix et de la sécurité internationales et à la restauration de l'autorité effective du Gouvernement libanais dans la région. | UN | ولم يكتف القرار بالمطالبة بانسحاب القوات اﻹسرائيلية، وإنما طالب أيضا باستعادة السلام واﻷمن الدوليين وعودة السلطة الفعلية للحكومة اللبنانية في المنطقة. |
Dans cette résolution, le Conseil s'est prononcé en faveur du retrait des forces israéliennes, mais aussi de la restauration de la paix et de la sécurité internationales et du rétablissement de l'autorité effective du Gouvernement libanais dans la région. | UN | وهذا القرار لا يدعو إلى مجرد انسحاب القوات اﻹسرائيلية، بل يدعو أيضا إلى استعادة السلم واﻷمن الدوليين وعودة السلطة الفعالة للحكومة اللبنانية في المنطقة. |
Édification d'une clôture à l'intérieur du territoire libanais dans la région de Qatmoun (sud de Ramich) | UN | - إقامة سياج داخل الأراضي اللبنانية في منطقة قطمون (جنوب رميش). |
Le 1er février 2006, les forces israéliennes d'occupation ont tendu une embuscade sur le territoire libanais, dans la région de Kafr Chouba et du village de Bastara. | UN | في 1 شباط/فبراير 2006 قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بنصب كمين داخل الأراضي اللبنانية في منطقة كفر شوبا - قرية بسطرة، حيث أقدمت على إطلاق النار على أحد الرعاة اللبنانيين مما أدى إلى مقتله. |
Il faut rappeler qu'outre le retrait des forces israéliennes, la résolution 425 (1978) demande également le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales et le retour de l'autorité effective du Gouvernement libanais dans la région. | UN | وجدير بالذكر أنه، بالإضافة إلى طلب انسحاب القوات الإسرائيلية، يطلب القرار 425 (1978) أيضا إعادة السلام والأمن الدوليين وعودة السلطة الفعلية لحكومة لبنان في المنطقة. |
Dans cette résolution, le Conseil ne demandait pas seulement le retrait des forces israéliennes mais aussi le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales et la restauration de l'autorité effective du Gouvernement libanais dans la région. | UN | ولم يدع فقط المجلس في ذلك القرار إلى انسحاب القوات اﻹسرائيلية، بل دعا أيضا إلى إعادة بناء السلم واﻷمن الدوليين وعودة السلطة الفعلية للحكومة اللبنانية في المنطقة. |
1.2. Renforcement de l'autorité du Gouvernement libanais dans la région | UN | 1-2- كفالة متابعة عودة السيطرة الفعلية للسلطات اللبنانية في المنطقة |
1.2 Renforcement de l'autorité du Gouvernement libanais dans la région | UN | 1-2 كفالة متابعة عودة السيطرة الفعلية للسلطات اللبنانية في المنطقة |
1.2 Renforcement de l'autorité du Gouvernement libanais dans la région | UN | 1-2- كفالة متابعة عودة السيطرة الفعلية للسلطات اللبنانية في المنطقة |
Ladite résolution ne prévoit pas seulement le retrait des forces israéliennes mais aussi le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales et la restauration de l'autorité effective du Gouvernement libanais dans la région. | UN | فالقرار ٤٢٥ )١٩٧٨(، لا يدعو فحسب لانسحاب القوات اﻹسرائيلية، بل يدعو أيضا إلى استعادة السلام واﻷمن الدوليين، وعودة السلطة الفعالة للحكومة اللبنانية في المنطقة. |
Israël préférerait de loin prévenir et éviter tout acte terroriste sur le territoire libanais et à partir de celui-ci, grâce à l'application intégrale de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, qui demande non seulement le retrait des forces israéliennes mais aussi le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales et la restauration de l'autorité effective du Gouvernement libanais dans la région. | UN | وتفضل إسرائيل بقدر كبير منع وتجنب أعمال اﻹرهاب على اﻷراضي اللبنانية ومنها، وذلك عن طريق التنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( الذي لا يدعو فقط إلى انسحاب القوات اﻹسرائيلية وإنما يطلب أيضا استعادة السلام واﻷمن الدوليين وعودة السلطة الفعلية للحكومة اللبنانية في المنطقة. |
Israël s'est déclaré à maintes reprises disposé à appliquer dans son intégralité la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, dans laquelle ce dernier demande non seulement le retrait des forces israéliennes mais aussi le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales et la restauration de l'autorité effective du Gouvernement libanais dans la région. | UN | وقد أعربت إسرائيل مرارا عن رغبتها في تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( بكامله. ففي ذلك القرار، لا يقتصر المجلس على المطالبة بانسحاب القوات اﻹسرائيلية فحسب ولكن أيضا باستعادة السلام واﻷمن الدوليين وعودة السلطة الفعلية للحكومة اللبنانية في المنطقة. |
Le 29 mars 2007, entre 20 h 35 et 22 h 10, quatre salves de balles traçantes ont été tirées sur le territoire libanais dans la région d'Abou Touil, à proximité de la localité d'Ayta ach-Chaab. | UN | - بتاريخ 29 آذار/مارس 2007 بين الساعة 35/20 والساعة 10/22، سقطت 4 طلقات خطاطة داخل الأراضي اللبنانية في منطقة أبو طويل خارج بلدة عيتا الشعب. |
Le 18 mai, les forces de défense libanaises ont prétendu, dans une déclaration à la presse, que < < le bras d'un bulldozer israélien violait les territoires libanais dans la région de Labbouneh sur une distance de 1 mètre dans l'air > > . | UN | وفي 18 أيار/مايو، ادعى الجيش اللبناني في بيان موجه إلى وسائط الإعلام أن " جرافة إسرائيلية انتهكت الأراضي اللبنانية في منطقة لبونة حيث امتد ذراعها لمسافة متر واحد في الهواء " . |
La résolution 425 (1978) visait non seulement à provoquer le retrait des forces israéliennes du Liban, mais aussi à restaurer la paix et la sécurité internationales et à garantir le rétablissement de l'autorité effective du Gouvernement libanais dans la région. | UN | وقد كان هدف القرار 425 (1978) ليس فقط انسحاب القوات الاسرائيلية من لبنان، ولكن أيضا استعادة السلم والأمن الدوليين وضمان عودة السلطة الفعالة لحكومة لبنان في المنطقة. |