En 1943, l’armée libanaise a pris possession de la caserne. | UN | وفي العام ١٩٤٣ تسلم الجيش اللبناني هذه الثكنة. |
L'armée libanaise a arrêté les deux occupants du véhicule qui font l'objet d'une enquête. | UN | وقد ألقى الجيش اللبناني القبض على الشخصين اللذين كانا داخل المركبة وهما لا يزالان رهن التحقيق. |
L'armée libanaise a utilisé des armes personnelles, une mitrailleuse et, au moins à une occasion, une grenade à roquettes. | UN | واستخدم الجيش اللبناني أسلحة شخصية ورشاشا من عيار متوسط، وأطلق مرة على الأقل قذيفة آر بي جي. |
Après les avoir inspectés avec la FINUL, l'Armée libanaise a saisi ces explosifs afin de s'efforcer de rassembler un supplément d'information. | UN | وفتش الجيش اللبناني والقوة المؤقتة المتفجرات قبل قيام الجيش المذكور بمصادرتها لإجراء مزيد من التحريات بشأنها. |
D'après les statistiques officielles, le nombre des Palestiniens passant la frontière libanaise a augmenté ces dernières années et le nombre des demandes rejetées est extrêmement faible. | UN | وتشير اﻹحصاءات الرسمية، إلى أن انتقال الفلسطينيين عبر الحدود اللبنانية قد زاد في السنوات اﻷخيرة، وأن عدد الطلبات المرفوضة يعتبر منخفضا للغاية. |
L'Armée libanaise a également multiplié les contrôles de véhicules et les fouilles. | UN | كما زاد الجيش اللبناني عدد عمليات التفتيش المادي للمركبات ومعدلات البحث خلال فترات اشتداد التوتر هذه. |
L'armée libanaise et la FINUL ont continué à prendre des mesures pour limiter toutes les activités de chasse et l'armée libanaise a arrêté un certain nombre de personnes et confisqué leurs armes. | UN | وواصل الجيش اللبناني واليونيفيل العمل لوقف جميع عمليات الصيد، واحتجز الجيش اللبناني عددا من الأفراد وصادر بنادقهم. |
L'armée libanaise a demandé des photographies aériennes et un enregistrement vidéo des positions visées, avant et après le pilonnage. | UN | ويعيد التذكير بأن الجيش اللبناني كان قد طالب بتزويده صوراً جوية أو تصويرا بالفيديو للمواقع المستهدفة قبل القصف وبعده. |
L'armée libanaise a renforcé ses troupes en déployant temporairement dans le secteur ouest deux compagnies spécialisées qui ont contribué de manière essentielle aux activités menées avec la FINUL dans les secteurs sensibles et aux tâches d'intervention immédiates. | UN | وعزز الجيش اللبناني قواته بنشر سريتين متخصصتين بشكل مؤقت في القطاع الغربي، وقد كانتا أساسيتين في تنفيذ الأنشطة المضطلع بها بشكل مشترك مع القوة المؤقتة في المناطق الحساسة وفي مهام الرد السريع. |
Par ailleurs, l'armée libanaise a déployé temporairement une troisième compagnie spécialisée à Marjayoun. | UN | وفي الوقت نفسه، نشر الجيش اللبناني بصورة مؤقتة سرية متخصصة ثالثة في مرجعيون. |
L'armée libanaise a fourni les mêmes informations à la FINUL le 19 mai. | UN | وكان الجيش اللبناني قد زود القوة المؤقتة بالمعلومات نفسها في 19 أيار/مايو. |
L'armée libanaise a augmenté les taux de contrôle et de fouille des véhicules pendant les périodes de tension accrue ou d'alerte. | UN | وزاد الجيش اللبناني من معدل عمليات التدقيق في المركبات وتفتيشها أثناء فترات اشتداد التوتر أو الإنذارات. |
L'armée libanaise a dépêché une enquête sur tous ces incidents. | UN | وبدأ الجيش اللبناني يحقق في جميع هذه الحالات. |
Le commandant de la nouvelle Force, un général de l'armée libanaise, a déjà été nommé. | UN | وقد عيِّن بالفعل قائد القوة الجديدة، وهو لواء في الجيش اللبناني. |
L'armée libanaise a, pour sa part, renforcé les contrôles et les fouilles de véhicules au cours de ces périodes. | UN | وكثف الجيش اللبناني أيضا عمليات التحقق من المركبات وتفتيشها خلال هذه الفترات. |
L'armée libanaise a tiré sur ces drones au moyen d'armes de petits calibres. | UN | وقد أطلق الجيش اللبناني النار بأسلحة خفيفة على الطائرات المحلقة بدون طيار. |
Un représentant de l'armée libanaise a exposé en détail le plan quinquennal de formation et d'équipement de l'armée. | UN | وقدم ممثل عن الجيش اللبناني عرضاً شاملاً بشأن خطة الجيش الخمسية لتدريب قواته وتجهيزها. |
Il rappelle en outre que l'armée libanaise a demandé qu'on lui fournisse des photographies aériennes ou des enregistrements vidéo des lieux pris pour cible, avant et après les bombardements. | UN | ويعيد التذكير بأن الجيش اللبناني كان قد طالب بتزويده صورا جوية أو تصويرا بالفيديو للمواقع المستهدفة قبل القصف وبعده. |
L'armée libanaise a demandé des photographies aériennes et un enregistrement vidéo des positions visées, avant et après le pilonnage. | UN | ويعيد التذكير بأن الجيش اللبناني كان قد طالب بتزويده بصورة جوية أو بتصوير بالفيديو للمواقع المستهدفة قبل القصف وبعده. |
L'armée libanaise a demandé des photographies aériennes et un enregistrement vidéo des positions visées, avant et après le pilonnage. | UN | ويعيد التذكير بأن الجيش اللبناني كان قد طالب بتزويده صورا جوية أو تصويرا بالفيديو للمواقع المستهدفة قبل القصف وبعده. |
56. La Commission nationale libanaise a élaboré un plan d'action pour l'amélioration de la situation de la femme, qui vise à continuer le processus engagé non seulement dans les villes, mais aussi dans les campagnes et dans les territoires occupés. | UN | ٥٦ - وقال إن اللجنة الوطنية اللبنانية قد وضعت خطة عمل لتحسين مركز المرأة ترمي إلى مواصلة العملية التي بدأت في المدن وفي القرى أيضا وفي اﻷراضي المحتلة. |
L'armée libanaise a fait état d'activités persistantes de contrebande d'armes destinées à la Syrie. | UN | وأبلغت القوات المسلحة اللبنانية عن استمرار تهريب الأسلحة المرسلة إلى الجمهورية العربية السورية. |