ويكيبيديا

    "libanaises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللبنانية
        
    • اللبناني
        
    • لبنانية
        
    • اللبنانيين
        
    • لبنانيين
        
    • النساء في لبنان
        
    • بالنساء اللبنانيات
        
    • النيابية
        
    • نساء لبنان
        
    • لبنانيون
        
    • استعراض وتوصيات
        
    • واللبنانية
        
    • لبنانيات
        
    Pendant la période considérée, la FINUL et les forces navales libanaises ont organisé 22 ateliers et 300 stages de formation en mer. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اليونيفيل والقوات البحرية اللبنانية 22 حلقة عمل و 300 دورة تدريبية في البحر.
    Les autorités libanaises et la FINUL ont immédiatement ouvert une enquête. UN وأجرت السلطات اللبنانية واليونيفيل تحقيقا في الحادث على الفور.
    Les autorités libanaises compétentes ont également ouvert leurs propres enquêtes pour identifier et appréhender les auteurs. UN كما فتحت السلطات اللبنانية المختصة تحقيقاتها الخاصة بها لتحديد المرتكبين وإلقاء القبض عليهم.
    J'appelle une fois de plus les autorités libanaises à faire mieux à cet égard. UN وأكرر دعواتي السابقة للسلطات اللبنانية إلى تحقيق المزيد من التقدم في هذا الصدد.
    La FINUL a immédiatement lancé une enquête, cherchant à obtenir des preuves des forces armées libanaises. UN وفتحت اليونيفيل فورا تحقيقا بشأن الانفجار، وطلبت من الجيش اللبناني إطلاعها على الأدلة.
    J'appelle les autorités libanaises à tout mettre en œuvre pour en arrêter les auteurs et les traduire en justice. UN وإنني أدعو السلطات اللبنانية إلى بذل قصارى جهدها للقبض على المسؤولين عن محاولة الاغتيال هذه وتقديمهم للعدالة.
    Ils ont déploré les attaques lancées contre les Casques bleus et ont appelé les autorités libanaises à traduire les responsables en justice. UN وأعربوا عن الاستياء من الهجمات التي تعرض لها حفظة السلام، وأهابوا بالسلطات اللبنانية إحالة المسؤولين عنها إلى القضاء.
    Le plan de développement a été avalisé par les plus hautes autorités libanaises et des crédits lui ont été alloués. UN ولقد حظيت خطة القوات المسلحة اللبنانية بإقرار السلطات اللبنانية على أعلى مستوى، وخصصت الحكومة أموالا لتنفيذها.
    Ces représailles contre M. Saadeddine Shatila et Alkarama constitueraient une violation de l'article 13 de la Convention par les autorités libanaises. UN وستشكل هذه الأعمال الانتقامية ضد السيد شاتيلا ومنظمة الكرامة انتهاكاً من جانب السلطات اللبنانية للمادة 13 من الاتفاقية.
    En outre, il a mené 156 activités de formation en mer et sur terre avec les forces navales libanaises. UN وأجرت القوة الضاربة البحرية 156 نشاطا تدريبيا مع البحرية اللبنانية في عرض البحر وعلى الشاطئ.
    Les autorités libanaises ne disposent pas de statistiques sur les cas d'abus de l'autorité parentale. UN ولا توجد لدى السلطات اللبنانية أي احصاءات عن حالات تعسف الوالدين في استخدام السلطة اﻷبوية.
    Les propriétaires n'ont pas tous été payés et leur liste, établie par les autorités libanaises, continue à soulever des controverses. UN ولم يتلق جميع المُلاك المدفوعات المستحقة لهم ولا يزال الخلاف مستمرا بشأن قوائم المالكين التي أعدتها السلطات اللبنانية.
    Les propriétaires n'ont pas tous été payés et leur liste, établie par les autorités libanaises, continue à soulever des controverses. UN ولم يتلق جميع المُلاك المدفوعات المستحقة لهم ولا يزال الخلاف مستمرا بشأن قوائم المالكين التي أعدتها السلطات اللبنانية.
    Rapports aux autorités libanaises sur les sources potentielles de conflit UN تقارير إلى السلطات اللبنانية عن مصادر النزاع المحتملة
    Rapports aux autorités libanaises sur les causes de conflit potentielles UN تقارير إلى السلطات اللبنانية عن مصادر النزاع المحتملة
    Rapports aux autorités libanaises sur les sources potentielles de conflit UN تقارير إلى السلطات اللبنانية عن مصادر النزاع المحتملة
    :: Renforcement de la présence des autorités libanaises au Sud-Liban UN :: ازدياد تواجد السلطات اللبنانية في جنوب لبنان
    À la suite de brèves interrogations, elles les ont remis à la FINUL qui les a elle-même transférés aux autorités libanaises. UN وبعد عمليات استجواب مقتضبة أعادت تلك القوات كل منهم إلى قوة الأمم المتحدة التي سلمتهم للسلطات اللبنانية.
    Parallèlement, les autorités libanaises devraient s'intéresser à toutes les ramifications de l'affaire, notamment les opérations bancaires. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للسلطات اللبنانية أن تنظر في جميع تشعبات القضية، ومن بينها المعاملات المصرفية.
    Étant donné le caractère particulier de la situation politique au Liban, ces actes représentent une ingérence abusive dans les affaires intérieures libanaises. UN فبالنظر إلى السياق السياسي الخاص للبنان، فإن هذه الأفعال تشكل تدخلاً لا داعي لـه في الشؤون الداخلية اللبنانية.
    La plupart des articles ont été récupérés par les forces armées libanaises qui les ont rendus à la FINUL. UN ورغم استرداد الجيش اللبناني العديد من الأغراض لاحقا وإعادتها إلى اليونيفيل، لا يزال بعضها مفقودا.
    Il a fourni à Israël des renseignements sur des personnalités libanaises importantes au Sud-Liban. UN وزود الموقوف إسرائيل بمعلومات عن شخصيات لبنانية هامة في جنوب لبنان.
    Les organisations non gouvernementales libanaises sont des partenaires essentiels de l'État dans le cadre de sa politique de garantie et de protection des droits des Libanais et des étrangers. UN وتعتبر الجمعيات اللبنانية غير الحكومية شريكاً أساسياً للدولة في سياستها لضمان وحماية حقوق اللبنانيين وغير اللبنانيين.
    Une embarcation militaire de l'ennemi israélien a tiré des balles traçantes pour mettre en garde deux bateaux de pêche libanais qui se trouvaient dans les eaux territoriales libanaises. UN أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على إطلاق رشقين ناريين بهدف إبعاد زورقي صيد لبنانيين داخل المياه الإقليمية اللبنانية
    En 2008, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a réitéré sa recommandation tendant à ce que le Liban adopte d'urgence un code unifié concernant le statut personnel qui soit conforme à la Convention et s'applique à toutes les libanaises, quelle que soit leur affiliation religieuse. UN وفي عام 2008، كررت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة توصيتها للبنان بأن يعتمد بشكل عاجل قانوناً موحداً للأحوال الشخصية يتماشى مع الاتفاقية وينطبق على جميع النساء في لبنان بصرف النظر عن دينهن(64).
    Le Comité demande instamment à l'État partie de reconnaître que la loi relative à la nationalité a un impact négatif sur les libanaises mariées à des étrangers et sur leurs enfants et l'invite par conséquent à revoir cette loi et à lever sa réserve au paragraphe 2 de l'article 9. UN 43 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإقرار بالآثار السلبية المترتبة على قانون الجنسية الساري لديها فيما يتعلق بالنساء اللبنانيات المتزوجات من أجانب وأطفال أولئك النساء وأن تقوم، تبعا لذلك، بتنقيح قانون الجنسية الساري لديها وإلغاء تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9.
    Les progrès réalisés ont trait aux dispositions qui ont été modifiées et à d'autres que des commissions libanaises sont en train d'examiner. UN يتمحور التقدم المحرز حول أحكام عُدّلت وأخرى قيد الدرس أمام اللجان النيابية.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter un code unifié concernant le statut personnel qui soit conforme à la Convention et s'applique à toutes les libanaises, quelle que soit leur affiliation religieuse. UN 100 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون موحد للأحوال الشخصية يكون منسجما مع الاتفاقية وقابلا للتطبيق على جميع نساء لبنان بصرف النظر عن انتماءاتهن الدينية.
    Pendant l'abattage de l'arbre, les troupes libanaises étaient déployées dans la zone adjacente; la tension est montée et des coups de feu ont éclaté. UN وخلال عملية قطع الشجرة نُشر جنود لبنانيون في المنطقة المتاخمة؛ ثم اشتد التوتر وتبودل إطلاق النار.
    D. Réclamations libanaises tardives de la catégorie < < C > > : Examen et recommandations du Comité 78 − 81 20 UN المقدمة في وقت متأخر 72-77 22 دال- استعراض وتوصيات الفريق بشأن المطالبات اللبنانية من الفئة " جيم "
    Réunions régulières avec les autorités israéliennes et libanaises UN اجتماعات منتظمة مع السلطات الإسرائيلية واللبنانية
    Le Gouvernement libanais a signalé que trois libanaises avaient été arrêtées par les services israéliens de renseignements et étaient actuellement en prison. UN ١١٦ - وأفادت حكومة لبنان بأن المخابرات اﻹسرائيلية ألقت القبض على ثلاث نساء لبنانيات مازلن رهن الاعتقال حتى اﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد