ويكيبيديا

    "liberté de circulation et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حرية التنقل وعمليات
        
    • حرية التنقل وحرية
        
    • حرية تنقل البعثة
        
    • الحركة ثم
        
    • الحركة وإمكانية
        
    • الحركة واتباع
        
    • حرية التنقل واختيار
        
    • حرية الحركة والتنقل
        
    • حرية الحركة ومن
        
    • التنقل والحركة
        
    1998/106. liberté de circulation et déplacements de populations UN ٨٩٩١/٦٠١- حرية التنقل وعمليات نقل السكان ١٠٣
    liberté de circulation et déplacements de populations UN حرية التنقل وعمليات نقل السكان
    Le document prévoit que la liberté de circulation et le libre choix de la résidence seront garantis, sauf disposition contraire. UN وتنص الوثيقة على حرية التنقل وحرية الإقامة ما لم يكن هناك نص يقضي بخلاف ذلك.
    IV. liberté de circulation et SÉCURITÉ DU PERSONNEL UN رابعا - حرية تنقل البعثة وأمن اﻷفراد
    L'isolement progressif de la bande de Gaza et sa séparation d'avec la Cisjordanie, politique qui avait débuté beaucoup plus tôt et avait été consolidée, en particulier, par l'imposition de bouclages hermétiques, de restrictions à la liberté de circulation et finalement du blocus, sont parmi les plus manifestes. UN فعزل وفصل قطاع غزة تدريجياً عن الضفة الغربية، وهي السياسة التي بدأت قبل ذلك بكثير والتي جرى تدعيمها على وجه الخصوص بفرض عمليات إغلاق صارمة وقيود على الحركة ثم الحصار في نهاية المطاف، هي من بين أكثر هذه الإجراءات وضوحاً.
    À cette fin, le personnel des Nations Unies travaillant pour le Programme jouira dans l'exercice de ses fonctions d'une totale liberté de circulation et d'accès, conformément au paragraphe 44 du Mémorandum. UN ولتحقيق هذا الغرض، ستكون لموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في البرنامج، فيما يتصل بأدائهم مهامهم، حرية غير مقيدة في الحركة وإمكانية الحصول على ما من شأنه تسهيل أعمالهم وفقا للفقرة ٤٤ من مذكرة التفاهم.
    Évoquant la légitime défense, l'armée israélienne continue de mener des opérations militaires dans le territoire palestinien occupé et souvent de procéder à des détentions arbitraires, de faire un usage disproportionné de la force, de démolir des habitations, de restreindre considérablement la liberté de circulation et de boucler les territoires. UN ويواصل الجيش الإسرائيلي، متذرعا بالحق في الدفاع عن النفس، شن عمليات عسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة يلجأ خلالها في أغلب الأحيان إلى الاحتجاز التعسفي والاستخدام غير المتناسب للقوة وهدم المنازل وفرض قيود قاسية على الحركة واتباع سياسات الإغلاق.
    La loi sur les étrangers stipule aussi le droit à la liberté de circulation et au choix de sa résidence, et régit le droit de vote ainsi que la question du service militaire. UN وينص القانون أيضاً على الحق في حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة وينظم حق التصويت ومسألة الخدمة العسكرية.
    liberté de circulation et déplacements de populations UN حرية التنقل وعمليات نقل السكان
    liberté de circulation et déplacements de populations UN حرية التنقل وعمليات نقل السكان
    liberté de circulation et déplacements de populations, paragraphes 9 et 10 UN ٧٩٩١/٩٢ حرية التنقل وعمليات نقل السكان، الفقرة ٠١
    Résolution 1997/29, liberté de circulation et déplacements de populations, 28 août 1997. UN القرار 1997/29، حرية التنقل وعمليات نقل السكان، 28 آب/أغسطس 1997.
    38. liberté de circulation et déplacements de populations UN ٨٣- حرية التنقل وعمليات نقل السكان ٧٣
    Le document prévoyait que la liberté de circulation et le libre choix de la résidence seraient garantis, sauf disposition contraire. UN ونصت أيضاً على حرية التنقل وحرية الإقامة ما لم يكن هناك نص يقضي بخلاف ذلك.
    Il devrait également veiller au respect des droits des résidents palestiniens de Jérusalem-Est à la liberté de circulation et à la liberté du choix de leur résidence. UN وينبغي لها أيضاً ضمان احترام حقوق الفلسطينيين المقيمين في القدس الشرقية في حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة.
    I. liberté de circulation et de déplacement 36 - 37 12 UN طاء- حرية التنقل وحرية السفر ٦٣ - ٧٣ ١١
    IV. liberté de circulation et SÉCURITÉ DU PERSONNEL UN رابعا - حرية تنقل البعثة وأمن اﻷفراد
    IV. liberté de circulation et SÉCURITÉ DU PERSONNEL UN رابعا - حرية تنقل البعثة
    L'isolement progressif de la bande de Gaza et sa séparation d'avec la Cisjordanie, politique qui avait débuté beaucoup plus tôt et avait été consolidée, en particulier, par l'imposition de bouclages hermétiques, de restrictions à la liberté de circulation et finalement du blocus, sont parmi les plus manifestes. UN فعزل وفصل قطاع غزة تدريجياً عن الضفة الغربية، وهي السياسة التي بدأت قبل ذلك بكثير وجرى تدعيمها على وجه الخصوص بفرض عمليات إغلاق صارمة وقيود على الحركة ثم الحصار في نهاية المطاف، هي من بين أكثر هذه الإجراءات وضوحاً.
    À cette fin, le personnel des Nations Unies travaillant pour le Programme jouira dans l'exercice de ses fonctions d'une totale liberté de circulation et d'accès, conformément au paragraphe 44 du Mémorandum. UN ولتحقيق هذا الغرض، ستكون لموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في البرنامج، فيما يتصل بأدائهم مهامهم، حرية غير مقيدة في الحركة وإمكانية الحصول على ما من شأنه تسهيل أعمالهم وفقا للفقرة ٤٤ من مذكرة التفاهم.
    Face aux attaques réelles, ou perçues comme telles, d'éléments armés palestiniens, l'armée israélienne continue de procéder à des détentions arbitraires, de démolir des habitations, de restreindre considérablement la liberté de circulation et de boucler les territoires. UN ففي معرض الرد على الهجمات الحقيقية أو المتصورة من جانب العناصر الفلسطينية المسلحة، يواصل الجيش الإسرائيلي اللجوء إلى عمليات الاحتجاز التعسفي وهدم المنازل وفرض قيود قاسية على الحركة واتباع سياسات الإغلاق.
    10. liberté de circulation et de résidence, y compris le droit de quitter le pays et d'y revenir ainsi que de posséder des documents relatifs à l'identité UN حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة، بما في ذلك الحق في مغادرة البلد والعودة إليه، وحيازة وثائق الهوية الشخصية، مع توجيه اهتمام خاص إلى الجنسية
    La liberté de circulation et d'accès doit être garantie. UN فيجب ضمان حرية الحركة والتنقل.
    Ils ont signalé des inadéquations importantes dans les conditions prévalant au camp, notamment les problèmes d'eau potable et d'électricité, l'inexistence d'un véritable système d'assainissement et le fait qu'ils étaient privés de la liberté de circulation et d'accès aux services médicaux. UN وذكروا أوجه قصور كبيرة في الأوضاع في المخيم، بما في ذلك مشاكل تتعلق بمياه الشرب والكهرباء، وعدم وجود نظام صرف صحي ملائم، وقالوا إنهم يُمنعون من حرية الحركة ومن الوصول إلى الخدمات الطبية.
    96. La Mission estime que la restriction de la liberté de circulation et d'accès des Palestiniens de Cisjordanie en général et, en particulier, le renforcement des restrictions pendant et, dans une certaine mesure, après les opérations militaires de Gaza sont disproportionnés aux objectifs militaires visés quels qu'ils puissent être. UN 96- وتعتقد البعثة أن القيود المفروضة على التنقل والحركة التي يخضع لها الفلسطينيون في الضفة الغربية، بصورة عامة، وتشديد القيود أثناء العمليات العسكرية في غزة وكذلك، إلى حد ما، بعد هذه العمليات هي بصورة خاصة أمور غير متناسبة مع أي هدف عسكري منشود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد