Nul enfant ne soit privé de liberté de façon illégale ou arbitraire*; | UN | ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية |
Nul enfant ne soit privé de liberté de façon illégale ou arbitraire*; | UN | ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية |
La loi détermine les procédures de ces tribunaux en ce qui concerne le jugement des enfants en veillant à ce que l'enfant ne soit jamais privé de sa liberté de façon illégale ou arbitraire. | UN | وفي ظل الاجراءات الخاصة التي نص عليها القانون في محاكمة الأطفال وهو ما يضمن ألا يحرم طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية. |
- Nul enfant ne soit privé de liberté de façon illégale ou arbitraire*; | UN | ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية* |
66. Cet article garantit aux personnes handicapées la jouissance du droit à la liberté et à la sûreté de leur personne et du droit de ne pas être privées de leur liberté de façon illégale ou arbitraire sur la base de l'existence d'un handicap. | UN | 66- تكفل هذه المادة للأشخاص ذوي الإعاقة التمتع بالحق في الحرية الشخصية والأمن الشخصي وعدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكلٍ تعسفي بسبب الإعاقة. |
b) Ne soient pas privées de liberté de façon illégale ou arbitraire; ils veillent en outre à ce que toute privation de liberté soit conforme à la loi et à ce qu'en aucun cas l'existence d'un handicap ne justifie une privation de liberté. | UN | (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون، وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة. |
«Les États parties veillent à ce que ... nul enfant ne soit privé de liberté de façon illégale ou arbitraire. | UN | " تكفل الدول اﻷطراف ... ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية. |
Il est à noter que le contrôle par l'autorité judiciaire de la légalité de la détention est essentiel non seulement pour établir si une personne se trouve privée de sa liberté de façon arbitraire ou non, mais également pour veiller à ce que ses autres droits soient respectés. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن ممارسة الرقابة القضائية على شرعية الاحتجاز أمر أساسي ليس فقط لتقييم ما إذا كان الشخص المحتجز قد حُرم من حريته بصورة تعسفية، ولكن أيضا لضمان حماية حقوقه الأخرى. |
- Nul enfant ne soit privé de liberté de façon illégale ou arbitraire*; | UN | ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية* |
- Nul enfant ne soit privé de liberté de façon illégale ou arbitraire D'après les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté, par privation de liberté on entend toute forme de détention, d'emprisonnement ou le placement d'une personne dans un établissement public ou privé dont elle n'est pas autorisée à sortir à son gré, ordonnés par une autorité judiciaire, administrative ou autre (Règle 11 b)). | UN | ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية)١(؛ |
b) Nul enfant ne soit privé de liberté de façon illégale ou arbitraire. | UN | (ب) ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية. |
b) Nul enfant ne soit privé de liberté de façon illégale ou arbitraire. | UN | (ب) ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية. |
Selon l'article 37 b) de la Convention relative aux droits de l'enfant, nul enfant ne peut être privé de liberté de façon illégale ou arbitraire. | UN | وتنص المادة 37(ب) من اتفاقية حقوق الطفل على ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية. |
Le Groupe de travail rappelle que, en application de l'article 37 de la Convention relative aux droits de l'enfant, nul enfant ne doit être privé de liberté de façon illégale ou arbitraire. | UN | 18- ويذكّر الفريق العامل بأنه وفقاً للمادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل، لا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية. |
b) Nul enfant ne soit privé de liberté de façon illégale ou arbitraire. | UN | (ب) ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية. |
Aux termes de l'article 37 b) de la Convention relative aux droits de l'enfant, < < nul enfant ne [doit être] privé de liberté de façon illégale ou arbitraire > > . | UN | 21 - وتنص اتفاقية حقوق الطفل على " ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية " (المادة 37-(ب)). |
L'article 37 b) de la Convention relative aux droits de l'enfant fait obligation aux États parties de veiller à ce que < < nul enfant ne soit privé de liberté de façon illégale ou arbitraire. | UN | 34- تنص اتفاقية حقوق الطفل، في المادة 37(ب) منها، على أن تلتزم الدول الأطراف بضمان " ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية. |
13. En ce qui concerne la détention de mineurs, l'article 37 b) de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose que < < nul enfant ne [doit être] privé de liberté de façon illégale ou arbitraire. | UN | 13- وفيما يتعلق باحتجاز القُصّر، تنص الفقرة (ب) من المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل على ما يلي: " لا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية. |
b) Ne soient pas privées de leur liberté de façon illégale ou arbitraire ; ils veillent en outre à ce que toute privation de liberté soit conforme à la loi et à ce qu'en aucun cas l'existence d'un handicap ne justifie une privation de liberté. | UN | (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون، وألا يكون وجود الإعاقة مبررا بأي حال من الأحوال لأي حرمان من الحرية. |
116. S'agissant des dispositions concernant la liberté et la sécurité de la personne, la législation suédoise garantit aussi que les personnes handicapées puissent en jouir dans des conditions d'égalité avec les autres, qu'elles ne puissent être privées de liberté de façon illégale ou arbitraire, et que la seule présence d'un handicap ne puisse justifier la perte de liberté. | UN | 116- عندما يتعلق الأمر بالأحكام ذات الصلة بحرية الشخص وأمنه، ينص التشريع السويدي على ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحرية والأمن الشخصي على قدم المساواة مع الآخرين، وعدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو تعسفي، وعدم تبرير الحرمان من الحرية بوجود العجز وحده. |