ويكيبيديا

    "liberté du commerce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارة الحرة
        
    • حرية التجارة
        
    • وحرية التجارة
        
    • للتجارة الحرة
        
    • بحرية التجارة
        
    • الحصار الاقتصادي والتجاري
        
    • الحر والسلس للتجارة
        
    • يتخذها بلد من البلدان
        
    • حرية تدفق التجارة
        
    • انفرادية يتخذها
        
    • لحرية التجارة
        
    Ce projet de résolution fait plusieurs fois mention de la liberté du commerce notamment, pourtant Castro en prive le peuple cubain. UN وهذا القرار يشير، مثلاً، إلى التجارة الحرة بشكل متكرر، ولكن كاسترو ينكر التجارة الحرة على الشعب الكوبي.
    Le libre échange, que nous appuyons fermement, ne doit pas être limité puisque théoriquement nous défendons le principe de la liberté du commerce. UN إننا نؤيد تمام التأييد مبدأ التجارة الحرة.
    A notre avis, de telles mesures portent atteinte à la souveraineté d'autres Etats ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation. UN ونرى أن هـــذه التدابير تشكل إعتداء على سيادة الدول اﻷخرى وعلى حرية التجارة والملاحة.
    Que la liberté du commerce est un élément qui contribue au développement économique et au bien-être des peuples, UN أن حرية التجارة من العناصر التي تسهم في التنمية الاقتصادية للدول وفي تحقيق رفاهها؛
    Pis encore, il porte atteinte à la souveraineté d'autres États, à la liberté du commerce et de la navigation. UN واﻷمر اﻷسوأ من ذلك أنه ينتهك سيادة دول أخرى وحرية التجارة والملاحة.
    Ces pays n'avaient pas ménagé leurs efforts pour créer un environnement sûr et rationnel en faveur de la liberté du commerce, conformément aux objectifs de la Déclaration de Punta del Este. UN فقد بذلت هذه البلدان جهودا كبيرة ﻹيجاد بيئة مضمونة ومعقولة للتجارة الحرة بالسعي الى تحقيق أهداف إعلان بونتا دل إستي.
    Les Cubains n'ont pas pu tirer profit des possibilités et des avantages découlant de la liberté du commerce et de la coexistence pacifique. UN فقد حرم الشعب الكوبي من فرص ومنافع التجارة الحرة والتعايش السلمي.
    Des accords sont également survenus à Monterrey en ce qui concerne la liberté du commerce et l'accès aux marchés. UN كما أن ثمة اتفاقات تم التوصل إليها في مونتيري بشأن التجارة الحرة والوصول إلى الأسواق.
    Ce sont les droits afférents à < < la liberté du commerce > > qui l'emportent, sauf si cette preuve est rapportée. UN ولحقوق التجارة الحرة الأسبقية، ما لم يثبت خلاف ذلك.
    La Namibie est attachée au principe de la liberté du commerce et à la liberté de circulation des facteurs de production sur le plan international. UN إن ناميبيا ملتزمة بمبدأ التجارة الحرة ونقل عوامل الإنتاج دوليا.
    Les icônes de la liberté du commerce, de la libéralisation des marchés et du libéralisme économique symbolisent un durcissement des artères de la conscience humaine dans le domaine du commerce. UN إن رموز التجارة الحرة وتحرير اﻷسواق والتحرير الاقتصادي تمثل تصلب الضمير اﻹنساني في مجال التجارة.
    Qu'il convient de renforcer les relations commerciales sur le continent américain, conformément au principe de la liberté du commerce et de la navigation, UN الفائدة الناجمة عن تعزيز العلاقات التجارية في نصف الكرة اﻷمريكي، وفقا لمبدأ حرية التجارة والملاحة؛
    Fidèle à cette position, l'Union du Myanmar n'a promulgué ni lois ni règlements pouvant porter atteinte à la liberté du commerce international et de la navigation internationale. UN ووفقا لما ورد أعلاه، فإن اتحاد ميانمار لم يصدر أي قوانين أو أنظمة من هذا النوع تخالف حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Le Gouvernement ivoirien n'a jamais adopté de mesures économiques ou commerciales compromettant la liberté du commerce international. UN لم يسبق قط أن فرضت حكومة جمهورية كوت ديفوار أي تدابير اقتصادية وتجارية تؤثر في حرية التجارة الدولية.
    En ce sens, le Pérou n'a jamais adopté ni appliqué de loi ou de mesure susceptible de porter atteinte à la souveraineté d'autres États ou à la liberté du commerce ou de la navigation. UN وفي هذا الصدد، فإن بيرو لم تسن أو تطبق أي قوانين أو لوائح قد تؤثر في سيادة دول أخرى أو في حرية التجارة والملاحة.
    De même, il appuie sans réserve le principe de la liberté du commerce et de la navigation, principe consacré par de nombreux instruments juridiques internationaux. UN وتؤيد توغو أيضا بلا تحفظ مبدأ حرية التجارة والملاحة المكرس في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    Le Gouvernement de la République de Namibie réaffirme les principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États et de liberté du commerce international et de la navigation. UN تؤكد ناميبيا مجددا مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وحرية التجارة والملاحة الدولية.
    Réaffirmant, entre autres principes, ceux de l'égalité souveraine des Etats, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux, également consacrés par de nombreux instruments juridiques internationaux, UN " وإذ تؤكد من جديد، من بين مبادئ أخرى، تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل بأنواعه في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدولية، وهي المبادئ الواردة أيضا في العديد من الصكوك القانونية الدولية،
    En revanche, le vote de la France est motivé par sa volonté de voir respecter par tous les principes généraux du droit international, la liberté du commerce international et de la navigation et la souveraineté des Etats. UN إلا أن فرنسا صوتت مؤيدة مشروع القرار ﻷننا نعتقد أنه يجب على الجميع أن يحترموا المبادئ العامة للقانون الدولي، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، وسيادة الدول.
    Le fait que cette politique vise un petit pays en développement pauvre qui ne menace pas son puissant voisin est particulièrement choquant, d'autant plus que les États-Unis se considèrent comme le champion et l'avocat de la liberté du commerce mondial dans le cadre duquel les capitaux et les biens devraient circuler librement à travers les frontières nationales, sans entrave inutile. UN ومما يثير فزعنا بشكل خاص، أنها موجهــة ضــد بلد نام فقير وصغير لا يهدد جاره القوي، ولا سيما وأن الولايــات المتحـدة تعتبر نفسها حامية وداعية للتجارة الحرة العالمية، التي ينبغي أن يتمكن فيها رأس المال والسلع من الانتقال بحرية عبر الحدود الوطنية دون عائق غير ضروري.
    Le recours à de telles mesures constitue une violation flagrante des règles du droit international, en particulier de la liberté du commerce. UN ويشكل استخدام هذه التدابير انتهاكا صارخا لقواعد القانون الدولي وخاصة المتعلقة بحرية التجارة.
    Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda reste foncièrement attaché aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies, et en particulier aux principes de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation internationaux. UN ترى إثيوبيا في استمرار فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا انتهاكا لمبدأي تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض.
    La Gambie demeure opposée à la promulgation ou à l'application, à l'encontre de Cuba, de lois ou de mesures entravant la liberté du commerce et de la navigation internationaux. UN ما زالت غامبيا تعارض سنَّ أو تطبيق مثل هذه القوانين أو التدابير على كوبا لأنها تعوق التدفق الحر والسلس للتجارة والملاحة الدوليتين.
    La République dominicaine réitère son appui sans réserve aux principes énoncés dans la résolution susmentionnée, et en particulier à celle de ses dispositions qui se rapporte à la liberté du commerce et de la navigation. UN 2 - ولم تنفك الهند تعارض بصورة منتظمة أية تدابير انفرادية يتخذها بلد من البلدان وتمس سيادة بلد آخر.
    Confirmant cette position, la Chambre des représentants jamaïcaine a adopté depuis 2009 les résolutions appuyant la levée de l'embargo imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique, notant qu'il entrave la liberté du commerce non seulement dans la région, mais également dans tout l'hémisphère. UN وتأييدا لهذا الموقف، أيد مجلس النواب في جامايكا منذ سنة 2009 القرارات المؤيدة لرفع الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، مشيرا إلى أنه ينتهك حرية تدفق التجارة وذلك ليس في هذه المنطقة فقط، بل في نصف الكرة الأرضية الجنوبي.
    Elles faussent le flux normal des transactions commerciales et des investissements et constituent une menace grave à la liberté du commerce et à la navigation. UN وتشوه هذه التدابير الانسياب المعتاد للمعاملات التجارية والاستثمار وتشكل تهديدا خطيرا لحرية التجارة والملاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد