Convaincus que la transition politique doit s'achever sans délai, ils attendent avec impatience l'avènement d'une ère de liberté en Afrique du Sud. | UN | واقتناعا منهم بأن عملية الانتقال السياسي يجب أن تتم دون إبطاء فإنهم يتطلعون قدما إلى بزوغ فجر عهد الحرية في جنوب افريقيا. |
La lutte pour la liberté en Afrique du Sud a été épique, et l'on trouve peu de cas similaires dans l'histoire moderne. | UN | إن نضال الحرية في جنوب افريقيا كان ملحمة بطولية طويلة يكاد لا يكون لها مثيل في التاريخ الحديث. |
B. L'interdiction de la privation arbitraire de liberté en droit international 42−51 17 | UN | باء - حظر الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي 42-51 20 |
Le Gouvernement se félicite de ce suivi détaillé par les organes conventionnels, qui contribuera à améliorer la protection des droits des personnes privées de leur liberté en Suède. | UN | وترحب الحكومة بهذا الرصد الدقيق الذي تقوم به هيئات المعاهدات، والذي سيسهم في تحسين حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم في السويد. |
c) Droits religieux et personnes privées de leur liberté en cas de conflit armé | UN | (ج) الحقوق الدينية والأشخاص المحرومون من حريتهم في سياق الصراعات المسلحة |
En outre, la Constitution reconnaît à quiconque a été privé de liberté en violation de la loi le droit de demander réparation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمنح الدستور حق التعويض لكل من يجرد من الحرية بأسلوب فيه انتهاك للقانون. |
Notant l'initiative du Comité internationale de la Croix-Rouge visant à faciliter les travaux sur la protection juridique des personnes privées de liberté en raison des conflits armés, | UN | وإذ تلاحظ المبادرة التي قامت بها لجنة الصليب الأحمر الدولية، من أجل تيسير العملية المتعلقة بالحماية القانونية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم فيما يتصل بالنزاع المسلح، |
J'ai plus de quinze ans d'expérience dans la surveillance des lieux de privation de liberté en Slovénie et dans de nombreux autres pays. | UN | أتمتع بخبرة تزيد عن 15 عاماً في مجال رصد أماكن الحرمان من الحرية في سلوفينيا وفي العديد من البلدان الأخرى. |
L'opération militaire israélienne contre la flottille de la liberté en route vers Gaza a provoqué une vague massive de solidarité et d'indignation au sein de la communauté internationale et a ouvert le débat. | UN | وقد أشعل العمل العسكري الإسرائيلي ضد أسطول الحرية في غزة موجة كبيرة من التضامن والاستنكار والنقاش على الصعيد الدولي. |
Dans certaines circonstances toutefois, les critères permettant d'évaluer le respect d'un droit déterminé, tel que le droit à la liberté, en situation de conflit armé, peuvent être différents de ceux qui s'appliquent en temps de paix. | UN | ومع هذا ففي ظروف معينة قد يختلف، اختبار تقييم مراعاة حق معين كالحق في الحرية في حالة صراع مسلح عما يطبق في حالة السلم. |
De la restriction du droit à l'information des personnes privées de liberté en cas de disparition forcée | UN | تقييد الحق في الحصول على المعلومات للأشخاص المحرومين من الحرية في حالات الاختفاء القسري |
Le rapport décrit dans leurs grandes lignes les institutions et les règles relatives à la privation de liberté en Turquie. | UN | ويقدم التقرير مفاهيم أساسية تتعلق بالمؤسسات والمعايير التي تحكم الحرمان من الحرية في تركيا. |
Que tous les Combattants de la liberté en Afrique du Sud, au Mozambique, en Angola et en Rhodésie | Open Subtitles | كل مقاتلين الحرية في جنوب افريقيا , موزمبيق , انجولا |
S'il reconnaît, certes, les progrès accomplis sur la voie de la paix et de la démocratie, le Gouvernement canadien ne peut toutefois taire son inquiétude devant la question de la liberté en Amérique centrale. | UN | وفي حين أنه قد تحقق تقدم صوب السلم والديمقراطية، فإن حكومة كندا لا يمكن أن تلتزم الصمت ازاء مسألة الحرية في أمريكا الوسطى. |
C'est dans cette province que le mahatma Gandhi a lancé son mouvement de résistance non violent qui a inspiré plus tard la lutte pour la liberté en Inde et partout dans le monde. | UN | ففي هذه المنطقة بدأ المهاتما غاندي كفاحه القائم على المقاومة الخالية من العنف ليكون فيما بعد مصدر إلهام للنضال من أجل الحرية في الهند وفي العالم قاطبة. |
La levée des restrictions contre M. Mouadda, consécutive à cette visite, renforce la conviction que les frontières de la liberté en Tunisie pourrait s'étendre bien au-delà de ce qu'on pourrait espérer à l'heure actuelle. | UN | ورفع القيود التي كانت مفروضة على السيد مواعدة، عقب هذه الزيارة، ينمّي الاقتناع بأن حدود الحرية في تونس يمكن أن تتوسع إلى حدّ أبعد مما يمكن توقعه في الوقت الحاضر. |
Les personnes handicapées se trouvent souvent dans ce genre de situation, par exemple lorsqu'elles sont privées de liberté en prison ou dans d'autres établissements ou lorsqu'elles sont placées sous le contrôle d'un soignant ou d'un tuteur. | UN | وكثيرا ما يجد الأشخاص المعوقون أنفسهم في مثل هذه الحالات، عندما يحرمون على سبيل المثال من حريتهم في السجون أو في أماكن أخرى، أو عندما يقعون تحت سيطرة القائمين على رعايتهم أو أوصيائهم القانونيين. |
b) L'État est tenu de fournir une alimentation suffisante à toutes les personnes privées de liberté en établissement carcéral; | UN | (ب) إن الدولة ملزمة بتوفير غذاء كاف لجميع الأشخاص المحرمين من حريتهم في السجون؛ |
e) L'État est tenu de fournir une assistance médicale et sanitaire aux personnes privées de liberté en établissement carcéral. | UN | (ه) إن الدولة ملزمة بتوفير المساعدة الطبية والصحية للأشخاص المحرومين من حريتهم في السجون. |
En outre, la Constitution reconnaît à toute personne qui a été privée de liberté en violation de la loi le droit de demander réparation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمنح الدستور حقالتعويض لكل من يجرد من الحرية بأسلوب مخالفٍ للقانون. |
Notant l'initiative du Comité internationale de la Croix-Rouge visant à faciliter les travaux sur la protection juridique des personnes privées de liberté en raison des conflits armés, | UN | وإذ تلاحظ المبادرة التي قامت بها لجنة الصليب الأحمر الدولية، من أجل تيسير العملية المتعلقة بالحماية القانونية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم فيما يتصل بالنزاع المسلح، |
Nous pourrions tous vivre en paix, en liberté, en bonne santé et dans la dignité, avec du travail et un accès à l'éducation, si seulement nous travaillions ensemble. | UN | وبوسعنا جميعا أن ننعم بالحرية والسلام وأن نعمل ونتمتع بالصحة والتعليم والكرامة شريطة أن نعمل معا. |
La privation de liberté en vertu de l'article 261 | UN | ' 3` الحرمان من الحرية بموجب المادة 261. |