ويكيبيديا

    "libertés fondamentales et des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحريات الأساسية وحقوق
        
    La Constitution mongole de 1992 garantit au peuple mongol le respect de ses libertés fondamentales et des droits de l'homme. UN ويضمن دستور منغوليا لعام 1992 الحريات الأساسية وحقوق الإنسان للشعب المنغولي.
    Ceci remet en question l'opinion selon laquelle la pauvreté est sans pertinence pour la caractérisation des libertés fondamentales et des droits de l'homme. UN وفي ذلك تحدٍ للرأي القائل إن الفقر لا صلة لـه بتحديد خصائص الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    Des intervenants sont également convenus que la lutte contre le terrorisme devait aller de pair avec le respect de l'état de droit, des libertés fondamentales et des droits de l'homme. UN واتفق المتحدثون أيضا على أن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم في إطار سيادة القانون واحترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    Appuyons donc le règne des libertés fondamentales et des droits de l'homme dans tous les pays. UN لذلك علينا أن نؤيد عهد الحريات الأساسية وحقوق الإنسان في كل بلد.
    La guerre contre le terrorisme exige que nous renouvelions notre détermination d'appuyer l'édification de la démocratie, la réforme judiciaire, ainsi que le respect des libertés fondamentales et des droits de l'homme pour tous. UN وتقتضي الحرب ضد الإرهاب تصميما متجددا على دعم بناء الديمقراطية وإصلاح القضاء واحترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان للجميع.
    Les gouvernements doivent assurer leur protection dans le cadre de leurs activités légitimes, sur la base de la non-discrimination et de la protection des libertés fondamentales et des droits de l'homme. UN ويتعين على الحكومات التوكيد على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان في أداء عملهم المشروع على أساس عدم التمييز وصون الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    Ils devraient protéger les femmes défenseurs des droits de l'homme sans discrimination et dans le respect des libertés fondamentales et des droits de l'homme de ces défenseurs. UN وعليها أن تحمي النساء المدافعات عن حقوق الإنسان من دون تمييز، مع احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان لهؤلاء المدافعين.
    En conclusion, le Haut-Commissariat souligne que les droits de l'homme ne connaissent pas de frontières et que toutes les parties prenantes sont donc tenues de veiller au respect des libertés fondamentales et des droits de l'homme de chacun. UN وتخلص المفوضية إلى أن مسألة حقوق الإنسان ليس لها حدود وأن جميع الجهات المعنية، ملزمة، من ثم، بتعزيز الحريات الأساسية وحقوق الإنسان للأشخاص كافة.
    Dans nos relations réciproques, nous souhaitons également être guidés par les principes de la primauté du droit, du respect des libertés fondamentales et des droits de l'homme et de la tolérance à l'égard d'opinions différentes. UN ونحن نسعى أيضاً، في إطار علاقاتنا المتبادلة، إلى الاسترشاد بمبادئ سيادة القانون واحترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان، وقبول الرأي الآخر.
    Dans nos relations réciproques, nous souhaitons également être guidés par les principes de la primauté du droit, du respect des libertés fondamentales et des droits de l'homme et de la tolérance à l'égard d'opinions différentes. UN ونحن نسعى أيضا، في إطار علاقاتنا المتبادلة، إلى الاسترشاد بمبادئ سيادة القانون واحترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان، وقبول الرأي الآخر.
    Les États-Unis, qui se félicitent des progrès importants enregistrés dans les pourparlers de paix au Soudan, s'attachent à faire en sorte que l'accord final comporte bien des dispositions garantissant la protection des libertés fondamentales et des droits de l'homme. UN وذكر أن الولايات المتحدة، التي ترحب بالتقدم الكبير الذي أحرزته محادثات السلام بالسودان، متمسكة بالعمل على تضمين الاتفاق النهائي على نحو واضح أحكاما تتعلق بكفالة حماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    La démocratie, le respect des libertés fondamentales et des droits de l'homme et la bonne gouvernance, facteurs de développement et de paix, sont des valeurs auxquelles le Togo a adhéré. Nous y sommes profondément attachés. UN والديمقراطية واحترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان والحكم الصالح عوامل في التنمية والسلم والقيم التي طالما تمسكت بها توغو، ونحن مولوعون بها.
    Compte tenu de l'importance des considérations liées à la protection des libertés fondamentales et des droits de l'homme avancées lors du débat parlementaire, le Gouvernement a estimé que la condition posée, à savoir qu'il doit y avoir préparation active de l'infraction terroriste, était justifiée. UN ونظرا الأسباب الهامة التي قُدمت أثناء مناقشات البرلمان، فيما يتصل بحماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان، رأت الحكومة أن الشرط المشار إليه فيما يتعلق بوجود خطة لارتكاب جريمة إرهابية مناسبا.
    II. SITUATION DES libertés fondamentales et des droits de l'HOMME AU BÉLARUS 15 − 60 7 UN ثانياً - حالة الحريات الأساسية وحقوق الإنسان في بيلاروس 15-60 7
    II. SITUATION DES libertés fondamentales et des droits de l'HOMME AU BÉLARUS UN ثانياً - حالة الحريات الأساسية وحقوق الإنسان في بيلاروس
    Sortant d'une guerre et elle-même victime de violations flagrantes pendant des décennies, l'Érythrée sait l'importance du respect des libertés fondamentales et des droits de l'homme. UN وتدرك إريتريا أهمية احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان لا سيما أنها خارجة من حرب وقعت هي نفسها فيها ضحية انتهاكات صارخة خلال عقود من الزمن.
    IV. SITUATION DES libertés fondamentales et des droits de l'HOMME UN رابعاً - حالة الحريات الأساسية وحقوق الإنسان
    Si le droit constitutionnel et législatif prévoit la protection des libertés fondamentales et des droits de l'homme, la société civile veille à sa bonne application. UN وفي حين تنص القوانين الدستورية والتشريعية على حماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان، فإن المجتمع المدني يعمل رقيبا لضمان عدالة التنفيذ.
    72. La magistrature joue un rôle important dans la protection des libertés fondamentales et des droits de l'homme car la victime d'une quelconque violation des droits de l'homme peut engager une action en justice et, lorsqu'il y a lieu, obtient réparation. UN 72- وتلعب السلطة القضائية دوراً أساسياً في حماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان لأنه يحق لضحية أي انتهاك لحقوق الإنسان أن ترفع دعوى ولها أن تحصل على جبر بحسب الاقتضاء.
    Mon pays est disposé à contribuer plus encore aux activités des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les agendas mondiaux et régionaux liés au développement social et économique durable ainsi qu'à la protection des libertés fondamentales et des droits de l'homme. UN وبلدي على استعداد للإسهام بشكل أكبر في أنشطة الأمم المتحدة، لا سيما في البرامج الإقليمية والعالمية المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، وحماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان على مستوى العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد