Engageons-nous aujourd'hui à ce que le cycle de négociations de Doha pour le développement débouche sur des résultats concrets en termes de libre accès aux marchés et aux services, de facilitation du commerce et de définition de règles offrant des garanties. | UN | فلنلتزم اليوم بأن نكفل تحقيق نتائج ملموسة لجولـة الدوحة للتنميـة من حيث حرية الوصول إلى الأسواق والخدمات، وتسهيل التجارة، وتعريف القواعد التي تزيل الالتباسات. |
13. Inviter instamment les gouvernements des pays consommateurs à adopter des politiques commerciales, fiscales, environnementales et énergétiques transparentes, non discriminatoires et prévisibles et à encourager le libre accès aux marchés et aux ressources financières; | UN | 13 - حث حكومات الدول المستهلكة على تبني سياسات تجارية ومالية وبيئية وسياسات طاقة تتسم بالشفافية والوضوح وعدم التمييز، وتؤدي إلى حرية الوصول إلى الأسواق ومصادر التمويل. |
Le libre accès aux marchés mondiaux grâce au coût abordable du transport des marchandises est une condition fondamentale de la prospérité économique partout dans le monde. | UN | 38 - وتمثل حرية الوصول إلى الأسواق العالمية من خلال نقل السلع بكفاءة من حيث التكلفة شرطا أساسيا لضمان الازدهار الاقتصادي في جميع أنحاء العالم. |
Le libre accès aux marchés n'aurait de sens que s'il s'accompagnait d'un assouplissement et d'une amélioration des règles d'origine. | UN | وقالوا إن النفاذ الحر إلى الأسواق لا يكون ذا معنى إلاّ إذا صاحبته قواعد منشأ ميسرة ومؤاتية. |
Les pays en développement pourront les faire quand ils seront à même d'entrer en compétition et d'avoir un libre accès aux marchés. | UN | وستتمكن البلدان النامية من تحقيق الأهداف حين تتمكن من المنافسة والحصول على فـرص الوصول الحر إلى الأسواق. |
Le libre accès aux marchés n'aurait de sens que s'il s'accompagnait d'un assouplissement et d'une amélioration des règles d'origine. | UN | وقالوا إن النفاذ الحر إلى الأسواق لا يكون ذا معنى إلاّ إذا صاحبته قواعد منشأ ميسرة ومؤاتية. |
L'application de mesures unilatérales, telles que celle qui est imposée au peuple cubain depuis 1996, est en contradiction manifeste avec les réalités actuelles, alors que le libre accès aux marchés et la consolidation des processus d'intégration sont les éléments fondamentaux de la mondialisation, force motrice de l'économie. | UN | وفي تطبيق تدابير أحادية الطرف مثل تلك المفروضة على شعب كوبا منذ عام 1996 تعارض واضح لواقع عصرنا الحالي، الذي تمثل فيه إمكانية الوصول الحر إلى الأسواق وتوطيد عمليات التكامل العنصرين الأساسيين للعولمة التي تدفع الاقتصاد العالمي. |