ويكيبيديا

    "libre choix des moyens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حرية اختيار الوسائل
        
    • حرية اختيار وسائل
        
    • الاختيار الحر للوسائل
        
    • حرية اختيار الوسيلة
        
    • حرية اختيار وسيلة
        
    La Chine convient que les dispositions actuelles de la troisième partie sur le règlement des différends sont incompatibles avec le principe du libre choix des moyens de règlement énoncés à l'Article 33 de la Charte. UN فالصين تقر بأن أحكام الباب الثالث الحالية تتنافى مع مبدأ حرية اختيار الوسائل المنصوص عليها في المادة 33 من الميثاق.
    L'importance des principes et des objectifs énoncés dans la Charte ainsi que du principe du libre choix des moyens a également été soulignée. UN 132 - وتم التشديد أيضا على أهمية مقاصد ومبادئ الميثاق بالإضافة إلى مبدأ حرية اختيار الوسائل.
    L'Inde attache la plus grande importance au principe du libre choix des moyens à utiliser dans ce domaine et pense que tout recours à un mécanisme de règlement doit se fonder d'abord sur le consentement des parties au litige. UN وأكد أن الهند تولي أهمية كبيرة لمبدأ حرية اختيار الوسائل التي يمكن استعمالها في هذا المجال وترى أن اللجوء إلى أية آلية لتسوية المنازعات يتطلب موافقة أطراف النزاع قبل كل شيء.
    Le principe du libre choix des moyens, tel qu'énoncé à l'Article 33 de la Charte des Nations Unies et réaffirmé dans plusieurs autres instruments internationaux, devrait être respecté. UN ولا بد أيضا من احترام مبدأ حرية اختيار وسائل تسوية المنازعات، على النحو الذي تحدده المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة، والذي تكررت الإشارة إليه في بعض الصكوك الدولية الأخرى.
    L'importance du libre choix des moyens dans le règlement pacifique des différends a également été mise en avant. UN وأُبرِزَت أيضاً أهمية الاختيار الحر للوسائل السلمية في تسوية المنازعات.
    Des délégations ont fait valoir que l'accent mis sur les moyens de règlement pacifique en place, la nécessité d'y recourir sans attendre, et le principe du libre choix des moyens étaient des éléments positifs du projet de résolution révisé. UN وأبرز بعض الوفود التأكيد على الوسائل السلمية القائمة للتسوية، وضرورة اللجوء إليها في مرحلة مبكرة، ومبدأ حرية اختيار الوسيلة بوصفها عناصر إيجابية في مشروع القرار المنقح.
    Selon un autre point de vue, les dispositions de ce projet de directive établissaient un juste équilibre entre la préservation de l'objet et du but du traité et le principe du libre choix des moyens de règlement des différends. UN واستنادا إلى رأي آخر، فإن أحكام هذا المبدأ التوجيهي تقيم توازنا جيدا بين صون غرض المعاهدة ومقصدها وبين مبدأ حرية اختيار وسيلة تسوية المنازعات.
    La nécessité de recourir aux méthodes et procédures existantes pour la prévention et le règlement pacifique des différends a été soulignée, tandis qu'on a insisté par ailleurs sur le principe du libre choix des moyens. UN وجرى التشديد على ضرورة استخدام الطرق والإجراءات الموجودة لمنع المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية، مع التأكيد في الوقت ذاته على مبدأ حرية اختيار الوسائل.
    Dans tous les cas où la question de l'indemnisation donne lieu à différend, celui-ci sera réglé conformément à la législation interne de l'Etat qui prend des mesures de nationalisation et par les tribunaux de cet Etat, à moins que tous les Etats intéressés ne conviennent librement de rechercher d'autres moyens pacifiques sur la base de l'égalité souveraine des Etats et conformément au principe du libre choix des moyens. " UN وفي كل مرة تؤدي فيها مسألة التعويض الى إثارة خلاف، يجب أن يسوى الخلاف بمقتضى التشريع المحلي للدولة المؤممة ومن قبل محاكمها، إلا اذا اتفقت جميع الدول المعنية، اتفاقا حرا ومتبادلا، على التماس وسائل سلمية أخرى تقوم على تساوي الدول في السيادة وتتفق مع مبدأ حرية اختيار الوسائل.
    Même si le projet d'articles prenait finalement la forme d'une déclaration, il conviendrait qu'il prévoit des règles régissant le règlement des différends, de sorte que, sans préjudice du principe du libre choix des moyens, il aide les États à déterminer les mécanismes les plus appropriés pour régler les différends auxquels pourraient donner lieu l'application et l'interprétation de l'instrument. UN وحتى في حالة اعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان سيكون من الضروري إدراج أحكام لتسوية المنازعات كي تساعد الدول على تحديد أنسب الآليات لمعالجة التباينات في تطبيقها وتفسيرها، دون الإخلال بمبدأ حرية اختيار الوسائل.
    Au cours de ces échanges de vues, les délégations ont manifesté leur appui à un recours aux mécanismes existants dans les premiers stades d'un conflit, en vue de le régler pacifiquement, ainsi qu'au principe du libre choix des moyens, un principe consacré par la Charte. UN 48 - وخلال عملية التبادل العام للآراء، أعربت الوفود عن تأييدها لاستخدام الآليات الحالية في مراحل مبكرة بغرض تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، وكذلك لمبدأ حرية اختيار الوسائل المجسّد في ميثاق الأمم المتحدة.
    417. Conformément au paragraphe 2 de l'article 88 du Code, les femmes ont le droit de maîtriser leur maternité et ont le libre choix des moyens de contraception pour prévenir une grossesse non désirée dans une optique de planification familiale et de protection de la santé. UN 417- ووفقاً للفقرة 2 من المادة 88 من القانون المشار إليه " للمرأة الحق في حسم مسألة الأمومة ولها حرية اختيار الوسائل الحديثة لمنع الحمل غير المرغوب فيه من أجل تخطيط الأسرة ورعاية صحتها " .
    Dans tous les cas où la question de l'indemnisation donne lieu à différend, celui-ci sera réglé conformément à la législation interne de l'État qui prend des mesures de nationalisation et par les tribunaux de cet État, à moins que tous les États intéressés ne conviennent librement de rechercher d'autres moyens pacifiques sur la base de l'égalité souveraine des États et conformément au principe du libre choix des moyens. " UN وفي كل مرة تؤدي فيها مسألة التعويض الى إثارة خلاف، يجب أن يسوى الخلاف بمقتضى التشريع المحلي للدولة المؤممة ومن قبل محاكمها، إلا اذا اتفقت جميع الدول المعنية، اتفاقا حرا ومتبادلا، على التماس وسائل سلمية أخرى تقوم على تساوي الدول في السيادة وتتفق مع مبدأ حرية اختيار الوسائل " .
    La Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies [résolution 2625 (XXV)] stipule que les différends internationaux doivent être réglés sur la base de l'égalité souveraine des États et conformément au principe du libre choix des moyens. UN وينص إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة (القرار 2625 (د-25)) على أن النزاعات الدولية يجب تسويتها على أساس المساواة في السيادة بين الدول وفقا لمبدأ حرية اختيار الوسائل.
    La délégation turque attache beaucoup d'importance au principe du libre choix des moyens de règlement des conflits et espère que les efforts se poursuivront pour résorber le retard dans la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. UN وقالت إن وفدها يولي أهمية كبيرة لمبدأ حرية اختيار وسائل تسوية النزاع ويأمل في مواصلة بذل الجهود فيما يتعلق بنشر واستكمال مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن.
    50. Une première préoccupation exprimée avait trait au principe du libre choix des moyens de règlement pacifique consacré à l'Article 33 de la Charte et dans les résolutions de l'Assemblée générale telles que la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux, en vertu de laquelle les États doivent convenir des moyens pacifiques appropriés aux circonstances et à la nature du différend. UN ٥٠ - وكان الشاغل اﻷول يتصل بمبدأ حرية اختيار وسائل التسوية السلمية للمنازعات المنصوص عليها في المادة ٣٣ من الميثاق وفي قرارات الجمعية العامة كإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، التي تنص على أن للدول أن تتفق على الوسائل المحددة التي تتلاءم مع ظروف المنازعات وطابعها.
    30. La délégation turque attache la plus haute importance au principe du libre choix des moyens de règlement des différends: les parties concernées par un différend doivent donner leur consentement avant qu'un organe de règlement puisse être saisi. UN 30 - ومضت قائلة إن وفد بلدها يعلق أهمية قصوى على مبدأ الاختيار الحر للوسائل في تسوية المنازعات: فينبغي طلب موافقة الأطراف المعنية قبل الإحالة إلى هيئة لحل النزاع.
    Sans méconnaître l'importance que revêtait le règlement pacifique des différends et la nécessité d'encourager les États à recourir aux mécanismes de règlement des différends par une tierce partie, on a souligné le principe du libre choix des moyens. UN 97 - ورغم الاعتراف بأهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وضرورة تشجيع الدول على اللجوء إلى آليات تسوية المنازعات عن طريق أطراف ثالثة، فقد تم التشديد على مبدأ حرية اختيار الوسيلة.
    Les dispositions du projet de directive 3.1.13 représentent aussi un bon équilibre entre la préservation de l'objet et du but d'un traité et le principe du libre choix des moyens de règlement d'un différend, préservant ainsi la pratique, essentielle pour la délégation espagnole, qui consiste à inclure les clauses de règlement des différends dans les traités internationaux multilatéraux. UN وتمثل أيضا أحكام مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-13 توازنا جيدا بين صون موضوع المعاهدة وهدفها ومبدأ حرية اختيار وسيلة تسوية النزاع، مما يحفظ الممارسة، وهي أمر أساسي في نظر وفد بلدها لإدراج شروط تسوية النزاع في المعاهدات الدولية المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد