ويكيبيديا

    "libre et indépendante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حرة ومستقلة
        
    • حر ومستقل
        
    • حرة مستقلة
        
    • الحرة والمستقلة
        
    • الحرة المستقلة
        
    Le mois dernier, Israël a fêté son soixante-sixième anniversaire en tant que nation libre et indépendante. UN احتفلت إسرائيل الشهر الماضي بذكراها السنوية كدولة حرة ومستقلة.
    La Rapporteuse spéciale estime en outre qu'une presse libre et indépendante peut contribuer à mettre un frein à l'impunité en dénonçant les violations des droits de l'homme et en suivant de près les activités des autorités de l'État. UN وتعتقد المقررة الخاصة فضلا عن ذلك أن وجود صحافة حرة ومستقلة يمكن أن يسهم في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق الكشف علنا عن انتهاكات حقوق الإنسان والفحص الدقيق لأعمال السلطات الحكومية.
    La Rapporteuse spéciale estime en outre qu'une presse libre et indépendante peut contribuer à mettre un frein à l'impunité en dénonçant les violations des droits de l'homme et en suivant de près les activités des autorités de l'État. UN وتعتقد المقررة الخاصة كذلك بأن وجود صحافة حرة ومستقلة يمكن أن يسهم في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق الكشف علناً عن انتهاكات حقوق الإنسان والفحص الدقيق لأعمال السلطات الحكومية.
    Aux termes de l'article 3, les syndicats, en République de Lituanie, agissent de façon libre et indépendante et jouissent tous de l'égalité de droits. UN وتنص المادة 3 من القانون على أن تعمل النقابات داخل جمهورية ليتوانيا على نحو حر ومستقل وأن تتمتع بحقوق متساوية.
    Après son indépendance, l'Inde avait choisi la voie de la démocratie pour construire une société libre et indépendante et garantir le respect de la dignité humaine, la liberté et le progrès. UN وأشار الوكيل العام إلى أن الهند بعد استقلالها اختارت الديمقراطية إطاراً سياسياً يضمن وجود مجتمع حر ومستقل كما يضمن كرامة الإنسان وحريته وتقدمه.
    En outre, l'article 105 de la Constitution stipule que < < la profession d'avocat est libre et indépendante et qu'elle participe à l'instauration de la justice et à la défense des droits et des libertés > > . UN كما أكّد الفصل 105 من الدستور على دور المحاماة كمهنة حرة مستقلة تشارك في إقامة العدل والدفاع عن الحقوق والحريات.
    L'Iraq a besoin d'un appui international pour exercer sa souveraineté, son indépendance et son identité, et pour promouvoir l'unité aux niveaux régional et national. Les initiatives présentes et futures pour l'Iraq doivent être endogènes et doivent exprimer la volonté libre et indépendante du peuple iraquien dans toutes ses composantes et tous ses groupements. UN وأحوج ما يكون إليه عراق اليوم هو التأكيد على هذه السيادة وذلك الاستقلال وتلك الهوية في سبيل تعزيز وحدته الإقليمية والوطنية، والعمل على أن تكون المبادرات بشأن حاضر ومستقبل العراق نابعة من داخله ومعبرة عن الإرادة الحرة والمستقلة للشعب العراقي بمختلف فئاته وأطيافه.
    En 1989, des élections fructueuses sur l'indépendance ont eu lieu et se sont traduites par l'établissement d'une Namibie libre et indépendante en 1990. UN وفي سنة ١٩٨٩ أجريت انتخابات الاستقلال الناجحة التي أفضت إلى قيام ناميبيا الحرة المستقلة سنة ١٩٩٠.
    Richard Thornberg demandait une définition plus claire de la notion de < < statut > > , puisque cette notion laissait le peuple portoricain perplexe et lui faisait croire à tort qu'il pouvait jouir de tous les droits, privilèges et responsabilités appartenant aux citoyens des États-Unis tout en pouvant créer une république libre et indépendante. UN وأضاف أنه إما أن يكون لشعب بورتوريكو جميع الحقوق والمزايا الممنوحة لمواطني الولايات المتحدة وأن تقع على عاتقه جميع المسؤوليات الملقاة على عاتقهم، أو أن يتمكن ذلك الشعب من إقامة جمهورية حرة ومستقلة.
    C. Une presse libre et indépendante 24 - 26 8 UN جيم - إقامة وسائط إعلام حرة ومستقلة
    Aux termes de la loi sur la profession d'avocat, cette profession < < est libre et indépendante et contribue à l'administration de la justice > > . À ce titre, c'est un service public à caractère professionnel. UN كما أكد القانون المتعلق بتنظيم مهنة المحاماة على أن " المحاماة مهنة حرة ومستقلة غايتها المساعدة على إقامة العدل " ، وعلى هذا الأساس فهي مرفق عام ذو صبغة مهنية.
    Premièrement, nous devons nous débarrasser de tous les vestiges encore existants de l'État policier colonial, qui entravent l'instauration d'un État libre, démocratique et constitutionnel fondé sur les piliers d'un système judiciaire indépendant, d'un gouvernement non corrompu, d'un parlement agissant dans l'intérêt du peuple et d'une presse libre et indépendante faisant preuve d'intégrité dans la diffusion des informations. UN أولاً، يجب إزالة أي مخلفات ترسبت عن الدولة الشرطية الاستعمارية وتعوق إنشاء دولة حرة وديمقراطية ودستورية تقوم على قضاء مستقل، وحكومة خالية من الفساد، ومجلس تشريعي يعمل لصالح الشعب، وصحافة حرة ومستقلة ملتزمة بنشر المعلومات بأمانة.
    37. Les Bahamas disposent d'une presse libre et indépendante. UN 37- ولجزر البهاما صحافة حرة ومستقلة.
    38. Les Bahamas jouissent d'une presse libre et indépendante. UN 38- ولدى جزر البهاما صحافة حرة ومستقلة.
    1. Les participants ont souligné l'importance de la CNUCED en tant qu'institution libre et indépendante au sein du système des Nations Unies et ont souhaité que sa perspective critique et son intégrité soient maintenues et que son rôle et ses fonctions soient renforcés. UN 1- شدّد المشاركون على أهمية الأونكتاد كمؤسسة حرة ومستقلة ضمن منظومة الأمم المتحدة، معربين عن رغبتهم في المحافظة على منظوره النقدي ونزاهته وتوطيد دوره ومهامه.
    Après son indépendance, l'Inde avait choisi la voie de la démocratie pour construire une société libre et indépendante et garantir le respect de la dignité humaine, la liberté et le progrès. UN وأشار الوكيل العام إلى أن الهند بعد استقلالها اختارت الديمقراطية إطاراً سياسياً يضمن وجود مجتمع حر ومستقل كما يضمن كرامة الإنسان وحريته وتقدمه.
    En 2006, il a constaté que des actes de violence et d'intimidation avaient été commis à l'encontre d'avocats et de juges, dont le but semblait être de les empêcher d'exercer leur travail de façon libre et indépendante. UN وفي عام 2006، لاحظ المقرر الخاص أعمال العنف والتخويف التي تعرض لها القضاة والمحامون والتي كانت تهدف فيما يبدو إلى منعهم من الاضطلاع بعملهم على نحو حر ومستقل(79).
    Taiwan a largement fait la preuve de son existence en tant que nation libre et indépendante, démocratique, jouissant de tous les attributs de l'État dans le sens du droit international. Elle peut de ce fait apporter une contribution fort utile à l'édification d'un meilleur avenir pour l'humanité. UN لقد أظهرت تايوان بوضوح أنها دولة حرة مستقلة ديمقراطية تحظى بكل مقومات الدولة بموجب القانون الدولي، وأنها ستتمكن بالتالي من الإسهام إسهاما مفيدا حقيقيا في بناء مستقبل أفضل للبشرية.
    D'autres domaines d'action prioritaires pour la stabilité et la prospérité futures du pays ont été fréquemment cités, parmi lesquels le relèvement économique et le développement durable, la sanction des crimes passés, le respect des droits de l'homme et de l'état de droit, la réconciliation nationale, l'épanouissement d'une société civile dynamique - et notamment d'une presse libre et indépendante - et le renforcement des capacités. UN وأشار آخرون مرارا إلى مجالات الأولوية الرئيسية لكفالة الاستقرار والازدهار مستقبلا، ومنها إعادة البناء الاقتصادي وتحقيق التنمية المستدامة، وضرورة المحاسبة على جرائم الماضي، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، والمصالحة الوطنية، وإقامة مجتمع مدني مفعم بالحياة - بما يتضمن وسائط الإعلام الحرة والمستقلة وبناء القدرات.
    16. La Bolivie, république libre et indépendante profondément attachée à la paix est également membre du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes dans une région du monde considérée comme pacifique, condamne, à la demande de l'Union européenne, l'utilisation d'armes contenant de l'uranium appauvri qui, comme d'autres types d'armes, font beaucoup de tort à l'humanité, en particulier aux civils. UN 16 - وإن بوليفيا، الجمهورية الحرة والمستقلة والعميقة الإيمان بالسلام والمنتمية أيضا إلى عضوية مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في منطقة تُعتبر أيضا إحدى المناطق المسالمة في العالم، تندد، بإلحاح من الاتحاد الأوروبي، باستخدام الأسلحة التي تحوي اليورانيوم المستنفد التي تسبب، على غرار سائر أنواع الأسلحة، أضرارا جسيمة للبشرية وخصوصا للمدنيين.
    Nous continuerons à rechercher l'appui de la communauté internationale pour parvenir à un règlement pacifique juste, durable et global, dans l'espoir que nous nous réunirons un jour ici pour célébrer l'inclusion d'une Palestine libre et indépendante dans le concert des nations. UN وسنواصل سعينا لاستمرار الدعم والتأييد الدوليين لتحقيق التسوية السلمية العادلة والدائمة والشاملة. ويحدونا الأمل في أننا سوف نجتمع هنا، في وقت قريب، لنحتفل بانضمام دولة فلسطين الحرة المستقلة إلى أسرة الأمم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد