ويكيبيديا

    "libre et sans entrave" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بحرية ودون عائق
        
    • حرية ودونما عائق
        
    • بحرية ودون قيود
        
    • حر وغير مقيد
        
    • بصورة كاملة وبحرية
        
    • بحرية وبدون عراقيل
        
    • بحرية ودون عوائق
        
    • الحر بلا عائق
        
    Le Conseil de sécurité réaffirme l'importance qu'il attache à la navigation libre et sans entrave sur le Danube, qui est essentielle pour le commerce légitime dans la région. UN " ومجلس اﻷمن يعيد تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على الملاحة بحرية ودون عائق في نهر الدانوب الذي له أهميته الجوهرية للتجارة المشروعة في المنطقة.
    Le Conseil de sécurité réaffirme l'importance qu'il attache à la navigation libre et sans entrave sur le Danube, qui est essentielle pour le commerce légitime dans la région. UN " ومجلس اﻷمن يعيد تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على الملاحة بحرية ودون عائق في نهر الدانوب الذي له أهميته الجوهرية للتجارة المشروعة في المنطقة.
    Réaffirme l'obligation pour toutes les parties d'appliquer pleinement les règles et principes du droit international humanitaire, en particulier ceux qui concernent la protection du personnel humanitaire, et prie en outre toutes les parties concernées de ménager au personnel humanitaire un accès immédiat, libre et sans entrave à toutes les personnes qui ont besoin d'assistance, conformément au droit international applicable; UN يؤكد من جديد على التزام جميع الأطراف بتنفيذ قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي تنفيذا تاما، لا سيما المتعلقة منها بحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، ويطلب كذلك إلى جميع الأطراف المعنية تيسير وصول العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية فورا وبكل حرية ودونما عائق إلى جميع المحتاجين إلى المساعدة، وفقا للقانون الدولي الساري.
    Réaffirme l'obligation pour toutes les parties d'appliquer pleinement les règles et principes du droit international humanitaire, en particulier ceux qui concernent la protection du personnel humanitaire, et prie en outre toutes les parties concernées de ménager au personnel humanitaire un accès immédiat, libre et sans entrave à toutes les personnes qui ont besoin d'assistance, conformément au droit international applicable. UN يؤكد من جديد على التزام جميع الأطراف بتنفيذ قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي تنفيذا تاما، لا سيما المتعلقة منها بحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، ويطلب كذلك إلى جميع الأطراف المعنية تيسير وصول العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية فورا وبكل حرية ودونما عائق إلى جميع المحتاجين إلى المساعدة، وفقا للقانون الدولي الساري.
    125.35 Accorder un accès libre et sans entrave au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée et à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales (France); UN 125-35 السماح للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بدخول البلد بحرية ودون قيود (فرنسا)؛
    Les parties libériennes ont signé un accord ayant pour objet de donner aux agents des organismes humanitaires un accès libre et sans entrave aux populations en ce qui concerne la distribution d'une aide humanitaire et d'une assistance au Libéria UN توقيع الأطراف الليبرية على اتفاق بشأن تيسير وصول الوكالات الإنسانية على نحو حر وغير مقيد لأغراض توزيع المعونة والمساعدة الإنسانية في ليبريا
    Il est une condition indispensable au succès de cette tâche – le point de convergence de tous nos efforts -, la présence sur le terrain parmi les réfugiés, ce qui requiert un accès libre et sans entrave à eux. UN ومن الشروط اﻷساسية التي يتوقف عليها نجاح هذا العمل - وهي، إذا جاز التعبير، نقطة تتلاقى عندها جميع جهودنا - ما يتمثل في الوجود في الميدان مع اللاجئين، اﻷمر الذي يتطلب أن تتاح لنا إمكانية الوصول إليهم بصورة كاملة وبحرية.
    1.1.1 Amendement de la législation existante ou adoption de nouvelles législations par l'Assemblée nationale, conformément aux dispositions de la Constitution nationale intérimaire, et adoption par la Commission électorale nationale de tous les règlements, règles et procédures nécessaires pour garantir le libre exercice des droits politiques, y compris la participation libre et sans entrave aux élections UN 1-1-1 تعديل التشريعات القائمة أو اعتماد تشريعات جديدة من جانب المجلس الوطني، وفقا لأحكام الدستور القومي الانتقالي، واعتماد المفوضية القومية للانتخابات كافة القواعد والأنظمة والإجراءات اللازمة لإتاحة حرية ممارسة الحقوق السياسية، بما فيها المشاركة في الانتخابات بحرية وبدون عراقيل
    4. Le Sous-Comité s'est déclaré très satisfait que les parties au conflit soient convenues de faciliter l'acheminement libre et sans entrave de l'aide humanitaire à toutes les zones touchées par la famine dans le sud du Soudan. UN ٤ - وأعربت اللجنة الفرعية عن التقدير البالغ لاتفاق طرفي النزاع على تسهيل تدفق المساعدة اﻹنسانية بحرية ودون عوائق إلى كافة المناطق المنكوبة بالمجاعة في جنوب السودان.
    La Croatie accorde à la Bosnie-Herzégovine un droit de transit libre et sans entrave en ce qui concerne la circulation en transit aux fins d'utiliser le port de Ploče. UN تمنح كرواتيا اتحاد البوسنة والهرسك حق العبور الحر بلا عائق للنقل العابر من أجل استخدام ميناء بلوسي.
    J'ai à maintes reprises rappelé à toutes les parties les responsabilités que leur impose le droit humanitaire international, notamment l'obligation d'assurer un accès libre et sans entrave du personnel médical et de l'aide humanitaire à toutes les zones qui en ont besoin. UN ولقد ذكَّرتُ جميع الأطراف مرارا بما يقع عليها من مسؤوليات بموجب القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك التزامها بضمان إتاحة سبل وصول موظفي الخدمات الطبية والمعونة الإنسانية بحرية ودون عائق إلى جميع المناطق ذات الحاجة.
    Le Népal est pleinement attaché à la mise en œuvre effective du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés et du Programme d'action d'Almaty; il est fermement convaincu que le droit inhérent des pays sans littoral à un accès libre et sans entrave vers la mer et à partir de la mer doit être respecté par tous. UN وأعلن أن نيبال تلتزم تمام الالتزام بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا وبرنامج عمل الماتي، وتؤمن بقوة بوجوب احترام الجميع لحق البلدان غير الساحلية غير القابل للتصرف في الوصول إلى البحر والخروج منه بحرية ودون عائق.
    7. Demande instamment au Gouvernement soudanais et à toutes les parties au conflit d'accorder aux organisations internationales à vocation humanitaire et de défense des droits de l'homme, ainsi qu'aux observateurs indépendants, un accès libre et sans entrave à toutes les zones où des violations ont été signalées; UN ٧ - تحث حكومة السودان وجميع اﻷطراف في النزاع على أن تكفل للمنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنسانية الدولية وللمراقبين المستقلين إمكانية الوصول بحرية ودون عائق الى جميع المناطق التي أبلغ عن وقوع هذه الانتهاكات فيها؛
    Conscientes qu'il était urgent de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire à toutes les communautés touchées dans la zone d'Abyei, les deux parties sont convenues de déterminer, en étroite coordination avec la FISNUA et les organismes humanitaires des Nations Unies compétents, les modalités pratiques permettant d'assurer aux agences humanitaires un accès libre et sans entrave à toutes ces communautés. UN واعترافا بالحاجة الماسة لتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية إلى جميع المجتمعات المحلية المتضررة في منطقة أبيي، فقد اتفق الطرفان على القيام، بالتنسيق الوثيق مع القوة الأمنية المؤقتة ووكالات الأمم المتحدة الإنسانية ذات الصلة، بتحديد طرائق عملية من أجل وصول الوكالات الإنسانية بحرية ودون عائق إلى جميع المجتمعات المحلية المتضررة في منطقة أبيي.
    q) Réitère que, conformément à sa responsabilité statutaire, le HCR dispose d'un accès libre et sans entrave aux rapatriés, selon les besoins, en particulier afin de garantir le traitement adéquat de ces derniers conformément aux normes internationales, y compris concernant le respect d'amnisties, de garanties ou d'assurances ayant présidé au retour des réfugiés ; UN (ف) تكرر تأكيد وجوب منح المفوضية، تمشياً مع ما تتولاه من مسؤولية بموجب الولاية المسندة إليها، إمكانية الاتصال بحرية ودون عائق باللاجئين العائدين، عند الحاجة، على وجه الخصوص، بغية رصد حسن معاملتهم وفقاً للمعايير الدولية، بما فيها تلك المتعلقة بالوفاء بقرارات العفو وبالضمانات والتأكيدات التي عاد اللاجئون بناء عليها؛
    22. Réaffirme l'obligation pour toutes les parties d'appliquer pleinement les règles et principes du droit international humanitaire, en particulier ceux relatifs à la protection du personnel humanitaire, et demande également à toutes les parties concernées de ménager au personnel humanitaire un accès immédiat, libre et sans entrave, à toutes les personnes qui ont besoin d'assistance, conformément au droit international applicable; UN 22 - يؤكد من جديد أن من واجب جميع الأطراف أن تنفذ قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي تنفيذا تاما، لا سيما المتعلقة منها بحماية العاملين في مجال المساعدة الإنسانية، ويطلب كذلك إلى جميع الأطراف المعنية تيسير وصول أولئك العاملين فورا وبكل حرية ودونما عائق إلى جميع الأشخاص المحتاجين إلى مساعدة، وفقا للقانون الدولي الساري؛
    22. Réaffirme l'obligation pour toutes les parties d'appliquer pleinement les règles et principes du droit international humanitaire, en particulier ceux relatifs à la protection du personnel humanitaire, et demande également à toutes les parties concernées de ménager au personnel humanitaire un accès immédiat, libre et sans entrave, à toutes les personnes qui ont besoin d'assistance, conformément au droit international applicable; UN 22 - يؤكد من جديد أن من واجب جميع الأطراف أن تنفذ قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي تنفيذا تاما، لا سيما المتعلقة منها بحماية العاملين في مجال المساعدة الإنسانية، ويطلب كذلك إلى جميع الأطراف المعنية تيسير وصول أولئك العاملين فورا وبكل حرية ودونما عائق إلى جميع الأشخاص المحتاجين إلى مساعدة، وفقا للقانون الدولي الساري؛
    17. Réaffirme l'obligation pour toutes les parties d'appliquer pleinement les règles et principes du droit international humanitaire, en particulier ceux relatifs à la protection du personnel humanitaire, et demande également à toutes les parties concernées de ménager au personnel humanitaire un accès immédiat, libre et sans entrave à toutes les personnes qui ont besoin d'une assistance, conformément au droit international applicable; UN 17 - يعيد تأكيد التزام جميع الأطراف بالتنفيذ التام لقواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي، لا سيما المتعلقة منها بحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، ويطلب كذلك إلى جميع الأطراف المعنية تيسير وصول أولئك العاملين فورا وبكل حرية ودونما عائق إلى جميع الأشخاص المحتاجين إلى مساعدة، وفقا للقانون الدولي الساري؛
    19. Rappelle la politique de contrôle et la charte des audits internes et réaffirme que la division des services de contrôle interne a un accès total, libre et sans entrave à tous les dossiers, biens matériels et membres du personnel du FNUAP en rapport avec toute fonction du FNUAP à l'examen, et rappelle que tous les employés sont tenus d'aider la Division à jouer son rôle; UN 19 - يشير إلى سياسة الرقابة وإلى ميثاق المراجعة الداخلية للحسابات ويكرر تأكيد أن شعبة خدمات الرقابة يحق لها أن تطلع اطلاعا تاما بحرية ودون قيود على كل سجلات الصندوق، وأن تحصل على نفس المنوال على الممتلكات المادية وتتصل بنفس الشاكلة بالموظفين المرتبطين بأي من مهام الصندوق قيد الاستعراض، ويكرر تأكيد أنه يلزم على جميع الموظفين معاونة الشعبة في الاضطلاع بدورها؛
    19. Rappelle la politique de contrôle et la charte des audits internes et réaffirme que la division des services de contrôle interne a un accès total, libre et sans entrave à tous les dossiers, biens matériels et membres du personnel du FNUAP en rapport avec toute fonction du FNUAP à l'examen, et rappelle que tous les employés sont tenus d'aider la Division à jouer son rôle; UN 19 - يشير إلى سياسة الرقابة وإلى ميثاق المراجعة الداخلية للحسابات، ويكرر تأكيد أن شعبة خدمات الرقابة يحق لها أن تطلع اطلاعا تاما بحرية ودون قيود على كل سجلات الصندوق، وأن تحصل على نفس المنوال على الممتلكات المادية وتتصل بنفس الشاكلة بالموظفين المرتبطين بأي من مهام الصندوق قيد الاستعراض، ويكرر تأكيد أنه يلزم على جميع الموظفين معاونة الشعبة في الاضطلاع بدورها؛
    L'accès libre et sans entrave aux populations a été effectivement garanti aux termes de l'Accord de cessez-le-feu et d'arrêt des hostilités d'Accra, signé le 17 juin 2003 UN تم ضمان وصول الوكالات الإنسانية على نحو حر وغير مقيد بموجب اتفاق أكرا لوقف إطــــلاق النــــار ووقــــف أعمال القتــــال، الموقع في 17 حزيران/يونيه 2003
    Il est une condition indispensable au succès de cette tâche - le point de convergence de tous nos efforts -, la présence sur le terrain parmi les réfugiés, ce qui requiert un accès libre et sans entrave à eux. UN ومن الشروط الأساسية التي يتوقف عليها نجاح هذا العمل - وهي، إذا جاز التعبير، نقطة تتلاقى عندها جميع جهودنا - ما يتمثل في الوجود في الميدان مع اللاجئين، الأمر الذي يتطلب أن تتاح لنا إمكانية الوصول إليهم بصورة كاملة وبحرية.
    1.1.1 Amendement de la législation existante ou adoption de nouvelles dispositions législatives par l'Assemblée nationale, conformément aux dispositions de la Constitution nationale de transition, et adoption par la Commission électorale nationale de tous les règlements, règles et procédures nécessaires pour garantir le libre exercice des droits politiques, y compris la participation libre et sans entrave aux élections UN 1-1-1 تعديل التشريعات القائمة أو اعتماد تشريعات جديدة من جانب المجلس الوطني، وفقا لأحكام الدستور القومي الانتقالي، واعتماد المفوضية القومية للانتخابات كافة القواعد والأنظمة والإجراءات اللازمة لإتاحة حرية ممارسة الحقوق السياسية، بما فيها المشاركة في الانتخابات بحرية وبدون عراقيل
    J'engage les deux gouvernements à travailler en étroite collaboration avec les organismes humanitaires concernés et la FISNUA pour définir des modalités concrètes afin d'assurer l'accès libre et sans entrave des travailleurs humanitaires à toutes les communautés touchées dans la zone d'Abyei. UN وإنني أحث الحكومتين كلتيهما على العمل عن كثب مع الوكالات الإنسانية المعنية ومع القوة بغية تحديد طرائق ملموسة لتيسير وصول العاملين في المجال الإنساني بحرية ودون عوائق إلى جميع الأهالي المتضررين في منطقة أبيي.
    La Bosnie-Herzégovine accorde à la Croatie un droit de transit libre et sans entrave en ce qui concerne la circulation en transit à travers le couloir de Neum. UN تمنح البوسنة والهرسك كرواتيا حق العبور الحر بلا عائق للنقل العابر عن طريق ممر نيوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد