ويكيبيديا

    "libre-échange qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارة الحرة التي
        
    • للتجارة الحرة في
        
    • التجارة الحرة الذي
        
    Le Nord doit cesser de promouvoir des traités de libre-échange qui ne font que provoquer des troubles sociaux dans nos pays et il doit ouvrir ses marchés en guise de compensation pour les dommages occasionnés par cette crise. UN وعلى بلدان الشمال أن تكف عن الترويج لاتفاقات التجارة الحرة التي لا تؤدي سوى إلى الاضطرابات الاجتماعية في بلداننا، وعليها، أن تفتح أسواقها كتعويض عن الأضرار التي تتسبب بها الأزمة.
    Afin de renforcer l'intégration Sud-Sud, il faut former des alliances et des partenariats pour élaborer des traités au service de la vie, et non pas des traités de libre-échange qui sèment la mort dans le monde entier. UN ويتعين، لتعزيز التكامل فيما بين بلدان الجنوب، إيجاد تحالفات وشراكات لوضع معاهدات تخدم الحياة، بدلا من معاهدات التجارة الحرة التي لا تأتي لشعوب العالم أجمع إلا بالموت.
    Par ailleurs Mme Pimentel demande quelles mesures le Gouvernement a prises pour atténuer les conséquences du Traité de libre-échange qui ne comprend aucune disposition concernant le droit au travail des plus pauvres parmi les pauvres, à savoir les femmes. UN وقالت إنها تتساءل أيضاً عما تقوم به الحكومة لتخفيف أثر اتفاق التجارة الحرة التي لا تتضمن أي أحكام بشأن حقوق العمل لأفقر الفقراء ألا وهن النساء.
    Afin de neutraliser les effets négatifs de l'accord de libre-échange, qui se sont accentués dans certaines régions du pays, le Gouvernement mexicain a élaboré des politiques de développement territorial intégré axées sur la lutte contre la pauvreté et l'inégalité. UN ولمواجهة الآثار الضارة لاتفاقية التجارة الحرة التي تفاقمت في بعض مناطق البلد، اتخذت حكومة المكسيك تدابير لوضع سياسات شاملة للأقاليم تركز على مكافحة الفقر وعدم المساواة.
    Sur le continent américain, ces mesures visent à long terme à créer une zone de libre-échange qui englobe tout l'hémisphère, comme indiqué plus haut. Le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique s'emploie activement à appliquer les conventions de Lomé et examine les résultats obtenus à mi-parcours. UN وقد نشأت هذه المبادرات في اﻷمريكتين بهدف طويل المدى يتمثل في إنشاء منطقة للتجارة الحرة في نصف الكرة اﻷرضية هذا على نحو ما نوقش سابقا. أما مجموعة الدول اﻷفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادىء، فتعمل بنشاط في مجال تنفيذ اتفاقيات لومي واستعراض منتصف المدة المتعلق بها.
    Un autre représentant du Secrétariat a expliqué que des efforts avaient été déployés afin d'obtenir le concours de la Fédération de Russie concernant le Kazakhstan étant donné que ces deux Parties, ainsi que l'Ukraine, avaient signé un accord de libre-échange qui prévoyait l'harmonisation des réglementations douanières. UN وأوضح ممثل آخر للأمانة بأن الجهود قد بذلت لإدراج مساعدات الاتحاد الروسي لكازاخستان بالنظر إلى أن هذين الطرفين وأوكرانيا قد وقعت على اتفاق التجارة الحرة الذي يشمل توحيد القواعد الجمركية.
    Au niveau régional, la tendance à l'intégration économique a donné naissance à un certain nombre d'accords régionaux de libre-échange qui contiennent parfois des dispositions sur la circulation des travailleurs. UN 125- وعلى المستوى الإقليمي، أدى الاتجاه إلى التكامل الإقليمي إلى عدد من الاتفاقات الإقليمية بشأن التجارة الحرة التي تعالج أيضا، في بعض الحالات، بعض جوانب حركة العمال.
    En outre, nous continuerons d'oeuvrer pour parvenir à une pleine intégration à la sous-région, à l'ensemble de la région caraïbe et aux Amériques grâce à notre qualité de membre de la communauté des Caraïbes et de l'Association des États des Caraïbes et notre participation à la zone de libre-échange qui doit être établie en 2005. UN وفضلا عن ذلك سنعزز جهودنا من أجل الاندماج التام في منطقتنا دون اﻹقليمية، وفي منطقة الكاريبي اﻷوسع، وفي اﻷمريكتين، عن طريق عضويتنا في الجماعة الكاريبية ورابطة الدول الكاريبية، ومن خلال مشاركتنا في منطقة التجارة الحرة التي ستنشأ في عام ٢٠٠٥.
    Contrairement aux accords de libre-échange qui prônent la privatisation des services de base tels que l'approvisionnement en eau, l'éducation, la santé, les transports, les communications et l'énergie, le Traité commercial entre les peuples encourage et renforce le rôle joué par l'État dans la prestation de ces services essentiels, nécessaires à la pleine jouissance des droits de l'homme. UN وتجدر الإشارة إلى أنه على نقيض اتفاقات التجارة الحرة التي تشجع خصخصة الخدمات الأساسية المتمثلة في المياه والتعليم والصحة والنقل والاتصالات والطاقة، تشجع المعاهدة التجارية للشعوب وتعزز دور الدولة في تلك الخدمات الأساسية بما يتيح التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    :: En prévision de la crise alimentaire mondiale, promouvoir des politiques agricoles fondées sur les principes de la souveraineté alimentaire pour accroître l'autosuffisance alimentaire, établir des règles internationales interdisant la spéculation sur les denrées alimentaires et réviser les accords de libre-échange qui renforcent la pauvreté et élargissent le fossé entre riches et pauvres; UN :: القيام إلى جانب، استباق الأزمة الغذائية العالمية، بتعزيز السياسات الزراعية على أساس مبادئ السيادة الغذائية لزيادة الاكتفاء الذاتي من الغذاء، ووضع قواعد دولية لحظر المضاربة على الأغذية ومراجعة اتفاقيات التجارة الحرة التي تزيد من حدة الفقر واتساع الفجوة بين الأغنياء والفقراء
    Plusieurs pays en développement peuplés, particulièrement en Asie du Sud, sont progressivement exclus des zones régionales de libre-échange qui se forment dans divers régions du monde. UN 48 - يجري تدريجيا استبعاد عدة بلدان نامية ذات عدد كبير من السكان، لاسيما في جنوب آسيا، من المناطق الإقليمية في التجارة الحرة التي تنشأ في مناطق مختلفة من العالم.
    Une approche plus intégrée des cadres d'investissement est requise pour promouvoir le développement durable et inverser la tendance à la prolifération des accords de libre-échange, qui renforcent la fragmentation des règles commerciales et ne sont pas négociés dans le cadre d'un mandat de développement. UN ويشدد التقرير على الحاجة إلى اتباع نهج كلي لوضع أطر استثمارية مُعزِّزة للتنمية المستدامة كبديل لانتشار اتفاقات التجارة الحرة التي تتسبب في تفتيت قواعد التجارة، فضلا عن أن التفاوض بشأنها لا يتم طبقا لولايات إنمائية.
    c) Promouvoir l'intégration économique des pays d'Amérique centrale, notamment par la coordination des politiques macro-économiques et faciliter les négociations entre les pays de la région et leur intégration à des zones de libre-échange qui comprennent des pays industrialisés et des groupes existants; UN )ج( تعزيز التكامل الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى، ولا سيما من خلال تنسيق السياسات الاقتصادية الكلية، وتيسير المفاوضات التي تجري بين البلدان، وإدماجها في مناطق التجارة الحرة التي تضم الاقتصادات الصناعية والتكتلات القائمة؛
    c) Promouvoir l'intégration économique des pays d'Amérique centrale, notamment par la coordination des politiques macro-économiques et faciliter les négociations entre les pays de la région et leur intégration à des zones de libre-échange qui comprennent des pays industrialisés et des groupes existants; UN )ج( تعزيز التكامل الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى، ولا سيما من خلال تنسيق السياسات الاقتصادية الكلية، وتيسير المفاوضات التي تجري بين البلدان، وإدماجها في مناطق التجارة الحرة التي تضم الاقتصادات الصناعية والتكتلات القائمة؛
    c) Promouvoir l'intégration économique des pays d'Amérique centrale, notamment par la coordination des politiques macroéconomiques et faciliter les négociations entre les pays de la région et leur intégration à des zones de libre-échange qui comprennent des pays industrialisés et des groupes existants; UN )ج( تعزيز التكامل الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى، ولا سيما من خلال تنسيق السياسات الاقتصادية الكلية، وتيسير المفاوضات التي تجري بين البلدان، وإدماجها في مناطق التجارة الحرة التي تضم الاقتصادات الصناعية والتكتلات القائمة؛
    La perte de terres et de territoires et les effets négatifs des accords de libre-échange qui ont créé des mécanismes de privatisation des terres communales des autochtones forcent de nombreuses populations autochtones à la migration vers les villes pour s'assurer des moyens de subsistance. Dans ces poches urbaines, elles rejoignent la cohorte des pauvres en essayant de survivre, coupées de leur famille, de leur communauté et de leur culture. UN وبسبب فقدان الأراضي والأقاليم، وبسبب الآثار السلبية لاتفاقات التجارة الحرة التي أوجدت آليات لخصخصة أراضي السكان الأصليين المحليين، اضطر العديد من السكان الأصليين إلى الهجرة، بدافع الحاجة الاقتصادية إلى المناطق الحضرية، ويقيمون داخل جيوب بالمدن في مستوطنات بشرية يسودها الفقر، بلا دعم من الأسرة، والمجتمع، والثقافة.
    Ces dernières années, la République de Corée a conclu un certain nombre d'arrangements de coopération aux fins d'application du droit de la concurrence et d'accords de libre-échange qui prévoient divers degrés de coopération; aucun d'entre eux (comme la plupart des accords) ne prévoit toutefois l'échange de renseignements confidentiels; or il a été constaté que cette absence empêche une véritable coopération en ce domaine. UN وفي الأعوام الأخيرة، دخلت في عدد من ترتيبات التعاون في مجال الإنفاذ واتفاقات التجارة الحرة التي تنص على درجات متفاوتة من التعاون؛ ولا أحد من هذه الترتيبات ينص على تبادل المعلومات السرية (شأنها شأن معظم الاتفاقات)، وهذا ما يشكل عقبة تعرقل التعاون الكبير في مجال الإنفاذ().
    En outre, l'application des flexibilités de l'Accord peut être entravée par les dispositions des accords de libre-échange qui empêchent les pays en développement de tirer pleinement parti des flexibilités ou les assujettissent à des normes de protection de la propriété intellectuelle beaucoup plus strictes que les normes minimum prévues par l'Accord. UN وعلاوة على ذلك، قد يتعثر تطبيق تدابير المرونة المنصوص عليها في اتفاق تريبس بسبب أحكام اتفاقات التجارة الحرة التي تقيد قدرات البلدان النامية على الاستفادة من تدابير المرونة أو تثقل كاهلها بمعايير عالية بشكل غير اعتيادي لحماية الملكية الفكرية تتجاوز إلى حد بعيد المعايير الدنيا المطلوب استيفاؤها بموجب اتفاق تريبس.
    L'Afrique du Sud appuyait les efforts déployés pour améliorer la situation socioéconomique des pays les moins avancés et œuvrait, au sein de la communauté de développement de l'Afrique australe, afin de mettre au point, pour les pays d'Afrique australe, un accord de libre-échange qui tiendrait compte des différences de niveaux de développement et serait favorable aux pays les moins avancés. UN وتدعم جنوب أفريقيا الجهود الرامية إلى تحسين الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية في أقل البلدان نموا وهي تعمل، في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، على إعداد اتفاقية للتجارة الحرة في الجنوب الأفريقي تعترف باختلاف مستويات التنمية وتكون أميل لصالح أقل البلدان نموا.
    En tant que membre de la Troïka du G-20, la Corée met tout en œuvre pour renforcer le système de libre-échange, qui est le moteur de la croissance économique mondiale, tout en veillant à ce que les pays en voie de développement se fassent entendre. UN وباعتبار كوريا عضوا في ترويكا مجموعة الـ 20، فإنها تبذل قصارى جهدها لتعزيز نظام التجارة الحرة الذي يُمكِّن من تحقيق النمو الاقتصادي العالمي، ويضمن في الوقت ذاته أيضا إسماع أصوات البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد