ويكيبيديا

    "librement choisis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يُختارون بحرية
        
    • يختارون بحرية
        
    • المنتخبين بحرية
        
    • الاختيار الحر
        
    • يختارون اختيارا حرا
        
    • المختارين بحرية
        
    • يجري اختيارها بحرية
        
    • يُختارون في حرية
        
    • اختيارهم بحرية
        
    La Convention a ainsi explicité et étendu les obligations des États, prévues aux articles 2, 3 et 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui fait obligation d'assurer le droit égal des hommes et des femmes de prendre part à la direction des affaires publiques, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis. UN ومن ثم، فقد حددت الاتفاقية ووسعت نطاق التزامات الدولة المنصوص عليها في المواد 2 و3 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والتي تقتضي ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة، بما في ذلك المشاركة المباشرة وكذلك المشاركة بواسطة ممثلين يُختارون بحرية.
    10. Le droit de prendre part à la direction des affaires publiques peut s'exercer < < soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis > > . UN 10- ويمكن ممارسة الحق في إدارة الشؤون العامة " إما بصورة مباشرة أو بواسطة ممثلين يُختارون بحرية " .
    Suivant ces normes, l’autorité du gouvernement se fonde sur la volonté du peuple qui doit s’exprimer dans le cadre d’élections régulières auxquelles chacun doit pouvoir participer, soit directement soit par le biais de représentants librement choisis. UN فهذه القواعد تقضي بأن تقوم سلطة الحكومة على أساس إرادة الشعب وأن يتم التعبير عن هذه اﻹرادة في انتخابات حقيقية يحق ﻷي فرد أن يشارك فيها إما مباشرة وإما عن طريق ممثلين يختارون بحرية.
    La participation par l'intermédiaire de représentants librement choisis s'exerce principalement par l'exercice du droit de vote. UN وتمارس المشاركة عن طريق الممثلين المنتخبين بحرية عن طريق ممارسة حقوق الاقتراع.
    Les participants au Sommet espéraient que des progrès significatifs pourraient être réalisés afin d'assurer pour tous un emploi et un travail productifs et librement choisis; en fait, les niveaux mondiaux de chômage ont augmenté au cours de la dernière décennie. UN وكان المشاركون في مؤتمر القمة يأملون في أن يتمكنوا من قطع خطوات هامة صوب ضمان عمالة منتجة قائمة على الاختيار الحر وتوفير العمل للجميع؛ وبدلا من ذلك، ارتفعت مستويات البطالة في العالم في العقد الماضي.
    30. L'Article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme stipule, au paragraphe 1, que toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis. UN ٣٠ - تنص المادة ٢١ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في الفقرة ١ على أن لكل فرد الحق في الاشتراك في إدارة الشؤون العامة لبلاده إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون اختيارا حرا.
    C'est un obstacle à la réalisation de l'Engagement 3 pris au Sommet de Copenhague, relatif à la promotion du plein emploi en tant que priorité de base de nos politiques économiques et sociales afin d'assurer à tous les Swazis un gagne-pain sûr et durable par le biais d'un emploi et d'un travail librement choisis. UN وهذا يشكل صعوبة خطيرة أمام تحقيق الالتزام ٣ الذي تم التعهد به في مؤتمر القمة الاجتماعي وهو الالتزام بتعزيز هدف العمالة الكاملة باعتباره أولوية أساسية لسياساتنا الاقتصادية والاجتماعية، وبتمكين جميع السوازيلنديين من الكسب اﻵمن والمستدام ﻷرزاقهم عن طريق العمالة والعمل المثمرين المختارين بحرية.
    En outre, le fait qu'aucune réglementation ni législation ne régisse la création et l'enregistrement des partis politiques est contraire aux dispositions de l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et porte atteinte aux droits des citoyens de participer à la conduite des affaires publiques par le biais de représentants librement choisis. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم وجود لوائح أو تشريعات تنظم إنشاء وتسجيل الأحزاب السياسية يعد مخالفا لأحكام المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويؤثر سلبا على حقوق المواطنين في المشاركة في تسيير الشؤون العامة بواسطة ممثلين يُختارون بحرية.
    La participation indirecte désigne l'élection de représentants librement choisis lors d'élections périodiques, au suffrage universel et au scrutin secret, ainsi que l'infléchissement du processus décisionnel dans le cadre d'un débat public, au sein des organisations de la société civile ou au travers d'un dialogue avec les représentants élus. UN وتحيل المشاركة غير المباشرة إلى انتخاب ممثلين يُختارون بحرية في انتخابات نزيهة تجري دورياً بالاقتراع العام وبالتصويت السري، وإلى التأثير في صنع القرار من خلال النقاشات العامة داخل منظمات المجتمع المدني أو الحوار مع ممثلين منتخبين.
    3.2 Le Comité rappelle que le droit de prendre part à la direction des affaires publiques, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis mentionné à l'alinéa a de l'article 25 du Pacte a trait à l'exercice du pouvoir politique. UN 3-2 وتذكر اللجنة بأن الحق المشار إليه في الفقرة (أ) من المادة 25 من العهد والمتمثل في المشاركة في إدارة الشؤون العامة بشكل مباشر أو من خلال ممثلين يُختارون بحرية يتعلق بممارسة السلطة السياسية().
    Le Secrétaire général a dit que le fait qu'aucune réglementation ni législation ne régissait la création et l'enregistrement des partis politiques était contraire à l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et portait atteinte aux droits des citoyens de participer à la conduite des affaires publiques par le biais de représentants librement choisis. UN 44- وذكر الأمين العام أن عدم وجود لوائح أو تشريعات تنظم إنشاء الأحزاب السياسية وتسجيلها مخالف لأحكام المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهو يؤثر سلباً على حقوق المواطنين في المشاركة في تسيير الشؤون العامة بواسطة ممثلين يُختارون بحرية(95).
    35. Le droit de prendre part à la vie politique est consacré dans la Déclaration universelle des droits de l'homme: < < [t]oute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis > > et < < [l]a volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics [...] > > . UN 35- وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الحق في المشاركة السياسية: فقد جاء فيه أن " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يُختارون بحرية " ، وأن " إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكم " .
    Le Comité recommande que des mesures soient prises en vue de donner aux citoyens le droit et la possibilité de prendre part à la direction des affaires publiques, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis. UN توصي اللجنة باتخاذ خطوات لكي يؤمن للمواطنين حق وفرصة المشاركة في تصريف الشؤون العامة، إما مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارون بحرية.
    Cette disposition précise l'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme qui stipule: < < Toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis. > > . UN وهذا الحكم تأكيد للمادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تنص على ما يلي: " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون بحرية " .
    51. Le droit de prendre part à la vie politique est consacré par la Déclaration universelle des droits de l'homme, dont l'article 21 dispose que < < [t]oute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis > > . UN 51- ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الحق في المشاركة السياسية. فقد جاء في المادة 21 أن " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشئون العامة لبلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون بحرية " .
    La coopération et la solidarité sur base du respect mutuel doivent fonder les relations entre les populations et les dirigeants qu'elles ont librement choisis. UN وقال إن التعاون والتضامن القائمين على الاحترام المتبادل يجب أن يشكِّلا الأساس الذي تستند إليه العلاقات بين الشعب وقادته المنتخبين بحرية.
    La participation par l'intermédiaire de représentants librement choisis s'exerce au moyen de processus électoraux qui doivent être établis par voie législative conforme à l'alinéa b). UN أما المشاركة عن طريق الممثلين المنتخبين بحرية فهي تمارس من خلال عملية الاقتراع التي يجب أن تقرها قوانين تكون مطابقة لما ورد في الفقرة )ب(.
    La participation par l'intermédiaire de représentants librement choisis s'exerce au moyen de processus électoraux qui doivent être établis par voie législative conforme à l'alinéa b). UN أما المشاركة عن طريق الممثلين المنتخبين بحرية فهي تمارس من خلال عملية الاقتراع التي يجب أن تقرها قوانين تكون مطابقة لما ورد في الفقرة )ب(.
    Un échange de vues animé, stimulant et fécond a eu lieu, au cours duquel les participants venus du monde entier se sont accordés à dire que la promotion du plein-emploi et d'emplois utiles et librement choisis devait rester au centre de nos stratégies de développement social. UN وتم تبادل الآراء على نحو تميز بالتوقد والإيحاء بالأفكار وإثارتها. والتقى رأي المشاركين من جميع أنحاء العالم على أن تشجيع العمالة الكاملة والمنتجة من خلال الاختيار الحر يجب أن يواصل كونه محورا لاستراتيجياتنا للتنمية الاجتماعية.
    :: Prévoie la participation des populations autochtones, par des représentants masculins et féminins librement choisis, à la rédaction de la Constitution, y compris la reconnaissance de leur droit à une représentation collective qu'elles ont choisie elles-mêmes; UN - أن تكفل مشاركة الشعوب الأصلية في عملية صياغة الدستور من خلال ممثليها المختارين بحرية من الرجال والنساء، بما في ذلك التسليم بحقها في التمثيل الجماعي الذي تختاره بنفسها؛
    En reconnaissant que la croissance de l’emploi est le principal moyen d’éliminer la pauvreté et de renforcer l’intégration sociale, on mettra l’accent sur la promotion du plein emploi et des emplois productifs, suffisamment rémunérés et librement choisis, en tant qu’objectif central des politiques économiques et sociales. UN وفي هذا السياق، وتسليما بأن نمو العمالة هو الوسيلة اﻷولى لاستئصال شأفة الفقر وتعزيز التكامل الاجتماعي، سيتم التأكيد على تعزيز العمالة الكاملة المنتجة التي تحصل على اﻷجر الملائم والكافي والتي يجري اختيارها بحرية بوصفها هدفا محوريا للسياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Au demeurant, l'alinéa a) de l'article 25 du Pacte dispose que le citoyen a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques " soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis " . UN والحال أن الفقرة الفرعية أ من المادة ٥٢ من العهد تنص على أنه يكون لكل مواطن الحق في أن يشارك في ادارة الشؤون العامة " إما مباشرة وإما بواسطة ممثلين يُختارون في حرية " .
    Celles-ci exigeaient que le pouvoir du gouvernement soit fondé sur la volonté du peuple et que cette volonté s’exprime dans le cadre d’élections authentiques auxquelles chacun avait le droit de participer, directement ou par l’intermédiaire de représentants librement choisis. UN وهذه القواعد تتطلب أن تكون سلطة الحكومة مستندة إلى إرادة الشعب وأن يعبﱠر عن تلك اﻹرادة في انتخابات حقيقية يحق لكل شخص أن يشترك فيها مباشرة أو من خلال ممثلين يتم اختيارهم بحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد