Les femmes sont toujours empêchées d'exercer pleinement leurs droits génésiques et sexuels, y compris le droit nouvellement reconnu de contrôler et de décider librement et de façon responsable des questions liées à leur sexualité, sans contrainte, discrimination ou violence. | UN | ولا تزال محرومة من ممارسة حقوقها الجنسية واﻹنجابية بالكامل، بما في ذلك الحق المعترف به حديثا في أن تتحكم وتتصرف بحرية ومسؤولية في المسائل المتعلفة بالحياة الجنسية، بعيدا عن اﻹكراه والتمييز والعنف. |
Ce succès s'est fondé sur ce qui revenait essentiellement à une formule de commune décence, à savoir d'affronter le problème démographique non par la coercition et la discrimination mais en donnant aux populations les moyens de suivre, librement et de façon responsable, la voie de leur choix. | UN | فقد بنى ذلك النجاح على صيغة وصلت أساسا إلى مستوى الحس السليم، وهي مواجهة المشكلة السكانية ليس عن طريق القسر والتمييز وإنما بإعطاء الناس الوسائل اللازمة لاتباع الطريق الذي يختارونه بحرية ومسؤولية. |
Avant tout, le principe fondamental selon lequel tous les couples et individus ont le droit de déterminer librement et de façon responsable le nombre de leurs enfants et l'espacement des naissances, est de disposer des informations, de l'éducation et des moyens nécessaires à cette fin. | UN | ويتصدر هذه المبادئ المبدأ اﻷساسي القائل إن لجميع اﻷزواج واﻷفراد الحق اﻷساسي في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم وتباعد فترات إنجابهم وأن يحصلوا على المعلومات والتعليم والوسائل التي تمكنهم من ذلك. |
Cela inclut la reconnaissance du droit fondamental de tous les couples et individus de décider librement et de façon responsable du nombre, de l'espacement et de la date d'avoir leurs enfants et de disposer des informations et des moyens de le faire. | UN | ويشمل ذلك الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في اتخاذ القرارات بحرية ومسؤولية بشأن عدد أطفالهم والفترات بين ولاداتهم وتوقيت ولاداتهم، وأن تتاح لهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك. |
Le droit fondamental de tous les couples de planifier leur famille librement et de façon responsable est une condition vitale pour la promotion de la femme. | UN | وأردفت قائلة إن مما له أهميته الحيوية للنهوض بوضع المرأة ضمان الحق الأساسي لجميع الأزواج في تنظيم أسرهم بحرية وبروح من المسؤولية. |
La politique nationale de population repose sur le droit fondamental de tous les couples de décider librement et de façon responsable du nombre d'enfants qu'ils désirent avoir et de l'espacement entre leurs naissances, et de disposer d'une information véridique et complète et des moyens nécessaires au plein exercice de leurs droits. | UN | وترتكز السياسة السكانية الوطنية على الحق اﻷساسي لكل زوجين في التحديد الحر والمسؤول لعدد اﻷطفال وفترات المباعدة بين الولادات، وكذلك في الحصول على معلومات حقيقية ووافية وعلى الوسائل التي تساعدهما في ممارسة حقوقهما على الوجه اﻷكمل. |
Le Comité note avec préoccupation que c'est principalement sur les femmes que repose la charge de prendre soin des enfants, et que certaines pratiques préjudiciables les privent de leur droit de décider librement et de façon responsable du nombre de leurs enfants et de l'espacement des naissances. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن النساء يتحملن عبئاً أكبر في رعاية الأطفال وأن الممارسات الضارة تلغي حقوق المرأة في أن تقرر بحرية ومسؤولية عدد أطفالها والفترة الفاصلة بينهم. |
La Suède reconnaît le droit des femmes de décider librement et de façon responsable des questions qui concernent leur propre corps. | UN | 36 - وتعترف السويد بحق النساء في أن يقررن بحرية ومسؤولية في القضايا ذات العلاقة بأجسادهن. |
Le Programme d'action reconnaît le droit qu'ont tous les individus à décider librement et de façon responsable, du nombre, de la date, de l'intervalle pour la naissance des enfants et de disposer de l'information et des moyens de le faire, et ceci sans faire l'objet de discrimination, de contraintes ou de violence. | UN | ويسلّم برنامج العمل بأن لجميع الأفراد الحق في أن يحددوا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم والمباعدة بين ولاداتهم ووقتها، وأن يحصلوا على المعلومات والوسائل اللازمة لذلك دون تمييز أو إكراه أو عنف. |
Ces droits reposent sur la reconnaissance du droit fondamental de tous les couples et de toutes les personnes de décider, librement et de façon responsable, du nombre de leurs enfants et de l'espacement et du calendrier des naissances, et d'être informés des moyens de le faire, ainsi que du droit au meilleur état possible de santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بأنفسهم بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، والاعتراف أيضا بالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية. |
Ces droits reposent sur la reconnaissance du droit fondamental de tous les couples et de toutes les personnes de décider librement et de façon responsable du nombre d'enfants qu'ils souhaitent avoir et de l'espacement des naissances et d'être informés des moyens de le faire, ainsi que du droit au meilleur état de santé possible en matière de sexualité et de reproduction. | UN | وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، وبالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية. |
Ces droits reposent sur la reconnaissance du droit fondamental de tous les couples et de toutes les personnes de décider librement et de façon responsable du nombre de leurs enfants et de l'espacement des naissances et d'être informés des moyens de le faire, ainsi que du droit au meilleur état possible de santé en matière de sexualité et de reproduction. | UN | وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، وبالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية. |
Ces droits reposent sur la reconnaissance du droit fondamental de tous les couples et de toutes les personnes de décider, librement et de façon responsable, du nombre de leurs enfants et de l'espacement et du calendrier des naissances, et d'être informés des moyens de le faire, ainsi que du droit au meilleur état possible de santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق اﻷساسي لجميع اﻷزواج واﻷفراد في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم والمباعدة بين ولادات اﻷطفال وتوقيتها، وأن تتوفر لهم المعلومات والوسائل اللازمة للقيام بذلك، والحق في الحصول على أعلى مستويات الصحة الجنسية واﻹنجابية. |
Ces droits reposent sur la reconnaissance du droit fondamental de tous les couples et de toutes les personnes de décider, librement et de façon responsable, du nombre de leurs enfants et de l’espacement et du calendrier des naissances et d’être informés des moyens de le faire, ainsi que du droit au meilleur état possible de santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق اﻷساسي لجميع اﻷزواج واﻷفراد في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم والمباعدة بين ولادات اﻷطفال وتوقيتها، وأن تتوفر لهم المعلومات والوسائل اللازمة للقيام بذلك، والحق في الحصول على أعلى مستويات الصحة الجنسية واﻹنجابية. |
Ces droits reposent sur la reconnaissance du droit fondamental de tous les couples et de toutes les personnes de décider librement et de façon responsable du nombre de leurs enfants et de l'espacement des naissances et d'être informés des moyens de le faire, ainsi que du droit au meilleur état possible de santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق اﻷساسي لجميع اﻷزواج واﻷفراد في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، وبالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية واﻹنجابية. |
En 1994, la règle du code pénal qui sanctionne l'avortement a été contestée devant la Cour constitutionnelle motif pris que, notamment, elle violait le droit à la liberté d'opinion, le droit au libre développement de la personnalité, la liberté de conscience, la liberté de culte et le droit à décider librement et de façon responsable du nombre de ses enfants. | UN | وفي عام ١٩٩٤ رُفعت دعوى أمام المحكمة الدستورية ضد النص الوارد في القانون الجنائي الذي يجرﱢم اﻹجهاض استنادا إلى أن النص، ضمن اعتبارات أخرى، ينتهك الحق في حرية الرأي، والحق في التنمية الحرة للشخصية، وحرية الاعتقاد، وحرية التدين، وحق المرء في تقرير عدد أطفاله بحرية ومسؤولية. |
Dès lors, le droit consacré par la Constitution, de décider librement et de façon responsable du nombre de ses enfants «doit être compris au sens que les parents ne peuvent l'exercer que jusqu'au moment de la conception», étant donné que l'inviolabilité de la vie humaine exige qu'elle soit protégée dès le commencement de la gestation. | UN | وعليه، فإن الحق الدستوري في تقرير عدد اﻷطفال بحرية ومسؤولية " ينبغي أن يُفهم بمعنى أنه يجوز للزوجين ممارسته حتى لحظة الحمل فقط " ، نظرا ﻷن حرمة الحياة البشرية تقتضي حمايتها ابتداء من عملية الحمل. |
Ces droits reposent sur la reconnaissance du droit fondamental de tous les couples et de toutes les personnes de décider librement et de façon responsable du nombre de leurs enfants et de l'espacement des naissances et d'être informés des moyens de le faire, ainsi que du droit au meilleur état possible de santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق اﻷساسي لجميع اﻷزواج واﻷفراد في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، وبالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية واﻹنجابية. |
Le Programme d'action de Beijing reconnaît le droit fondamental de tous les couples et de toutes les personnes de décider librement et de façon responsable du nombre de leurs enfants et de l'espacement des naissances et d'être informés des moyens de le faire, ainsi que du droit au meilleur état possible de santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | وقد اعترف منهاج العمل بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد بينهم وتوقيت إنجابهم، وفي الحصول على المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، والحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية. |
a) Promouvoir et protéger les droits en matière de sexualité et de procréation de toutes les personnes, y compris les droits des femmes, des hommes et des jeunes d'avoir le contrôle sur les questions liées à leur sexualité et d'en décider librement et de façon responsable, sans contrainte, discrimination ou violence. | UN | (أ) تعزيز وحماية الحقوق الجنسية والإنجابية لجميع الأشخاص، بما في ذلك حقوق النساء والرجال والشباب في التحكم والبت بحرية وبروح من المسؤولية في جميع المسائل المتعلقة بحياتهم الجنسية دونما إكراه، أو تمييز أو عنف. |
Les grossesses forcées, les avortements ou la stérilisation des femmes dans les zones de conflit violent un grand nombre de leurs droits fondamentaux, notamment le droit mentionné au paragraphe 1 e) de l'article 16 de décider librement et de façon responsable du nombre de leurs enfants et de l'espacement de leurs naissances. | UN | 64 - ويشكل الحمل القسري أو الإجهاض القسري أو تعقيم المرأة قسراً في المناطق المتضررة من النـزاع انتهاكاً لعدد لا يحصى من حقوق المرأة، ومن ضمنها الحق في اتخاذ القرار الحر والمسؤول بشأن عدد الأطفال الذين يرغبن في إنجابهم والفترة التي تفصل بين إنجاب طفل وآخر، وهو حق مكفول بموجب المادة 16 (1) (هـ). |