ويكيبيديا

    "librement et en connaissance de cause" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحرة والمستنيرة
        
    • الحرة المستنيرة
        
    • حرة عن علم
        
    • حرة ومستنيرة
        
    • والحرة والمستنيرة
        
    • بحرية وعن علم
        
    • الحرة عن علم في الدولة الطرف
        
    • حر وعن علم
        
    • حر وواع
        
    • والعليمة
        
    • الحرة والواعية
        
    Dans certains États, l'obligation de recueillir le consentement préalable des peuples autochtones, donné librement et en connaissance de cause, est expressément énoncée dans les lois ou les politiques pertinentes. UN وتشير بعض الدول على وجه التحديد إلى شرط الموافقة المسبقة الحرة والمستنيرة في القوانين والسياسات ذات الصلة.
    Certains États ont mentionné l'obligation de recueillir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause pour l'adoption de lois ou de politiques les concernant. UN وتشير بعض الدول على وجه التحديد إلى شرط الموافقة المسبقة الحرة والمستنيرة في القوانين والسياسات ذات الصلة.
    Par ailleurs, cette politique prône l'application du principe du consentement préalable donné librement et en connaissance de cause dans les programmes de développement et reconnaît le droit au développement des populations autochtones. UN وعلاوة على ذلك فإنها تأخذ بمبدأ الموافقة الحرة المستنيرة المسبقة فيما يتعلق ببرامج التنمية، وتعترف بحق الشعوب الأصلية في التنمية.
    Il regrette également l'absence de mécanisme clair garantissant qu'aucun traitement médical ne puisse être administré à une personne handicapée sans qu'elle y ait consenti librement et en connaissance de cause. UN وعلى غرار ذلك، تأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود آليات واضحة تضمن موافقة الأشخاص ذوي الإعاقة موافقةً حرة عن علم على تلقّي أي نوع من العلاج الطبي.
    La participation à la prise de décisions, notamment l'obligation de chercher à obtenir le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause des peuples autochtones; UN المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية؛
    La délimitation des villages amérindiens et l'attribution de titres de propriété nécessitent l'accord préalable, donné librement et en connaissance de cause des Amérindiens. UN ويجب أن تُنفَّذ عمليات منح سندات الملكية وترسيم حدود قرى الهنود الأمريكيين بموافقتهم المسبقة والحرة والمستنيرة.
    a) L'accusé a consenti librement et en connaissance de cause à un procès par contumace; UN (أ) بأن المتهم قد وافق بحرية وعن علم على المحاكمة غيابيا،
    Encourager les rapatriements librement consentis en veillant à ce que le consentement soit réellement donné librement et en connaissance de cause UN تشجيع العودة الطوعية عن طريق صنع القرارات الحرة والمستنيرة
    Les États recherchent ou, conformément à leurs obligations légales, obtiennent leur consentement, donné librement et en connaissance de cause, avant l'approbation de tout projet ayant des incidences sur leurs terres ou territoires et autres ressources, notamment en ce qui concerne la mise en valeur, l'utilisation ou l'exploitation de leurs ressources minérales, hydriques ou autres. UN وعلى الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال مؤسساتها التمثيلية الحصول على موافقتها الحرة والمستنيرة قبل إقرار أي مشروع يؤثر على أراضيها أو أقاليمها ومواردها الأخرى، لا سيما فيما يتعلق بتنمية أو استخدام أو استغلال مواردها المعدنية أو المائية أو الموارد الأخرى.
    Les peuples autochtones ont droit à la restitution des terres et des ressources qu'ils possédaient ou qu'ils occupaient ou exploitaient traditionnellement, et qui ont été confisqués, occupés, utilisés ou dégradés sans leur consentement donné librement et en connaissance de cause. UN للشعوب الأصلية الحق في استرداد الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمستنيرة.
    En République bolivarienne du Venezuela, l'UNICEF a examiné la question de l'éducation des enfants dans six groupes ethniques sur la base du consentement préalable donné librement et en connaissance de cause. UN وأجريت في جمهورية فنـزويلا البوليفارية دراسة عن ممارسات تربية الأطفال في ست مجموعات عرقية، بناء على مبدأ موافقة المشاركين المسبقة الحرة والمستنيرة.
    Les politiques de santé doivent aussi garantir que les femmes âgées, notamment celles qui sont handicapées, consentent librement et en connaissance de cause aux soins qui leur sont dispensés. UN ويجب أيضاً أن تكفل السياسات الصحية استناد الرعاية الصحية المقدمة للمسنات، بمن فيهن ذوات الإعاقة، إلى الموافقة الحرة والمستنيرة للشخص المعني
    Ces approches diversifiées englobent parfois l'adoption d'une loi spéciale reconnaissant les droits des peuples autochtones, élaborée avec la participation effective de ces derniers, sur la base du principe du consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. UN ويمكن أن يشمل هذا النهج متعدد الجوانب قانوناً خاصاً يعترف بحقوق الشعوب الأصلية ويوضع بمشاركة فعالة من جانب الشعوب الأصلية على أساس مبدأ الموافقة المسبقة الحرة والمستنيرة.
    Il ne peut y avoir de réinstallation qu'avec le consentement, exprimé librement et en connaissance de cause, des peuples autochtones concernés et après accord sur une indemnisation juste et équitable et, si possible, avec possibilité de retour. UN ولا يجوز أن يحدث الترحيل إلى مكان جديد دون إعراب الشعوب الأصلية المعنية عن موافقتها الحرة المستنيرة وبعد الاتفاق على تعويض منصف وعادل، والاتفاق، حيثما أمكن على خيار العودة.
    Il lui recommande également d'adopter des protocoles garantissant qu'aucun traitement médical ne puisse être administré à une personne handicapée sans qu'elle y ait consenti librement et en connaissance de cause. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بالمثل، باعتماد بروتوكولات تضمن موافقة الأشخاص ذوي الإعاقة موافقةً حرة عن علم على تلقّي أي نوع من العلاج الطبي.
    La participation à la prise de décisions, notamment l'obligation de chercher à obtenir le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause des peuples autochtones; UN المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية
    La délimitation des villages amérindiens et l'attribution de titres de propriété nécessitent l'accord préalable, donné librement et en connaissance de cause des Amérindiens. UN ويجب أن تُنفَّذ عمليات منح سندات الملكية وترسيم حدود قرى الهنود الأمريكيين بموافقتهم المسبقة والحرة والمستنيرة.
    a) L'accusé a consenti librement et en connaissance de cause à un procès par contumace; UN (أ) بأنه قد وافق بحرية وعن علم على المحاكمة غيابيا؛
    Le Comité exprime également son inquiétude face aux cas de personnes handicapées soumises à une stérilisation sans avoir donné leur consentement librement et en connaissance de cause. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، بالمثل، إزاء وجود ممارسة تعقيم ذوي الإعاقة دون موافقتهم الحرة عن علم في الدولة الطرف.
    , et auquel ladite personne ne consent pas librement et en connaissance de cause [, à l’exception des cas suivants: UN ، والتي لا يعرض الشخص نفسه فيها عن قبول حر وعن علم ]، باستثناء :
    Les jeunes devraient avoir la possibilité de choisir leur chemin librement et en connaissance de cause. UN وينبغي أن توفر للشباب إمكانية اختيار طريقهم بأسلوب حر وواع.
    Place du consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause dans les instruments juridiques internationaux et nationaux UN الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة في الصكوك القانونية الدولية والوطنية
    Cette rémunération est formellement déterminée d'un commun accord, avec le consentement donné librement et en connaissance de cause, avant le début des opérations forestières. UN ويتفق رسمياً على هذا التعويض بموافقتها الحرة والواعية قبل بدء العمليات الحرجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد