Conseiller juridique auprès de la Banque centrale libyenne dans l'affaire du gel des avoirs libyens aux États-Unis. | UN | مستشار قانوني لمصرف ليبيا المركزي في قضية تجميد الأصول الليبية في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Il faut donc aborder de front la question de la modification des méthodes de travail du Conseil, ce qui est précisément ce que propose la Jamahiriya arabe libyenne dans le document présenté. | UN | ومن ثم فإنه يجب التصدي لمسألة تعديل طرق عمل المجلس وهذا في الواقع ما تقترحه الجماهيرية العربية الليبية في الوثيقـة المشار إليها. |
Ils ont noté que l'impact psychologique empêchait également les autres pays d'avoir des relations avec la Jamahiriya arabe libyenne dans des domaines ne relevant pas du champ d'application des sanctions. | UN | كما أشاروا الى أن اﻷثر النفسي يفرض على البلدان اﻷخرى قيودا تمنعها من التعامل مع الجماهيرية العربية الليبية في مجالات خارج نطاق الجزاءات. |
76. Le Japon s'est félicité des progrès accomplis par la Jamahiriya arabe libyenne dans les domaines de l'éducation et de la santé. | UN | 76- ورحبت اليابان بالتقدم الذي أحرزته الجماهيرية العربية الليبية فيما يتعلق بالتعليم والصحة. |
Le présent rapport contient des renseignements détaillés sur l'ampleur des dommages, matériels et humains, infligés à la population libyenne dans les secteurs les plus gravement touchés, comme la santé, l'agriculture, l'élevage, les communications, les transports, l'industrie, les finances et l'énergie. | UN | ويعكس هذا التقرير بعض التفاصيل عن حجم الأضرار البشرية والمادية الفادحة التي تكبدها الشعب الليبي في القطاعات الأكثر تضررا كقطاع الصحة والزراعة والثروة الحيوانية والمواصلات والنقل والصناعة والاقتصاد والطاقة. |
Montant approximatif des dommages causés par les sanctions à la population libyenne dans le domaine des soins de santé | UN | القيمة التقديرية للأضرار التي لحقت بالشعب الليبي من جراء العقوبات |
Le Gouvernement gambien réaffirme son plein appui à la Jamahiriya arabe libyenne dans les efforts qu'elle fait afin d'obtenir un procès juste et équitable pour les deux suspects. | UN | وبالتالي، تؤكد حكومة غامبيا من جديد دعمها الكامل للجماهيرية العربية الليبية في حرصها على كفالة محاكمة عادلــــة ونزيهة للمشتبه فيهما. |
Par ailleurs, s'agissant du paragraphe 76 du rapport initial, elle voudrait savoir quelles sont les mesures concrètes qui permettent aux femmes qui travaillent d'allaiter leur enfant : bénéficient—elles de congés de maternité, ou d'heures d'allaitement ? Cette question est importante compte tenu de l'intégration de la femme libyenne dans le monde du travail et de sa place dans le développement du pays. | UN | ومن ناحية أخرى ففيما يتعلق بالفقرة 76 من التقرير الأوَّلي فإنها تود أن تعرف ما هي التدابير الفعلية التي تسمح للنساء العاملات بإرضاع أطفالهن: فهل يستفدن من إجازة وضع أو من ساعات إرضاع؟ وهذا السؤال مهم نظراً لاندماج المرأة الليبية في عالم العمل وللمكانة التي تشغلها في تنمية البلد. |
– De l’importance de la participation libyenne dans l’entité en question; | UN | - نطاق الملكية الليبية في الكيان؛ |
Quant à la proposition présentée par la Jamahiriya arabe libyenne dans son document de travail révisé de 2002, il conviendrait d'agir uniquement après avoir dûment examiné les dispositions de la Charte et les principes du droit international. | UN | أما فيما يتعلق بالاقتراح الذي طرحه وفد الجماهيرية العربية الليبية في ورقة العمل المنقحة لعام 2002 التي قدمتها، لا ينبغي اتخاذ إجراءات إلا بعد النظر على النحو الواجب في أحكام الميثاق ومبادئ القانون الدولي. |
Elle appelle à un cessez-le-feu en Jamahiriya arabe libyenne dans les meilleurs délais, afin de ne pas accroître le nombre de victimes civiles et aggraver les souffrances sur le plan humanitaire, et encourage toutes les parties concernées à régler pacifiquement la crise libyenne par le biais de négociations et de consultations. | UN | وتدعو الصين إلى تحقيق وقف لإطلاق النار في الجماهيرية العربية الليبية في أقرب وقت ممكن من أجل تفادي وقوع المزيد من الضحايا في صفوف المدنيين ومعاناة إنسانية أعظم، وتهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحل الأزمة في الجماهيرية العربية الليبية بالطرق السلمية من خلال التفاوض والتشاور. |
40. La Jordanie s'est félicitée des réalisations de la Jamahiriya arabe libyenne dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme, notamment de la création d'institutions, en particulier dans le cadre du système judiciaire. | UN | 40- ورحب الأردن بإنجازات الجماهيرية العربية الليبية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومنها إنشاء المؤسسات، ولا سيما في منظومة القضاء. |
80. Le Yémen s'est félicité des mesures prises par la Jamahiriya arabe libyenne dans le domaine des droits de l'homme, en faveur notamment de la participation politique et de la participation effective des femmes à la vie sociale et politique. | UN | 80- ورحب اليمن بالتدابير التي اتخذتها الجماهيرية العربية الليبية في ميدان حقوق الإنسان، ولا سيما من أجل المشاركة السياسية والمشاركة الفعالة للمرأة في الحياة السياسية والاجتماعية. |
Au cours du débat général, certaines délégations ont proposé d'intégrer les points saillants soulevés dans le document de travail révisé de la Jamahiriya arabe libyenne dans la proposition de la Fédération de Russie. | UN | 40 - وخلال التبادل العام للآراء، اقترحت بعض الوفود إدراج النقاط البارزة التي أثارتها الجماهيرية العربية الليبية في ورقة العمل المنقحة التي قدمتها ضمن الاقتراح الذي قدمه الاتحاد الروسي. |
M. Bollier a témoigné qu'il avait assisté à des essais effectués par l'armée libyenne dans le désert libyen à Sabha, au cours desquels avaient été notamment utilisés des minuteurs MST13 pour des explosifs et notamment des bombes aériennes. | UN | 53 - وشهد السيد بولييه بأنه قد حضر تجارب أجرتها القوات المسلحة الليبية في الصحراء الليبية بمنطقة صبحا تضمنت جملة أمور منها استخدام أجهزة توقيت من نوع MST-13 موصولة بمتفجرات وبوجه خاص قنابل تفجير في الجو. |
— Expriment leur appréciation à la majorité des États du monde pour la coopération apportée à la Jamahiriya arabe libyenne dans le cadre de cette crise et se réfèrent à cet égard au paragraphe 163 du document final de la onzième session de la Conférence au sommet des pays non alignés, qui s'est tenue en Colombie le 10 octobre 1995; | UN | ـ وأعربوا عن التقدير لتضامن أكثرية دول العالم مع الجماهيرية الليبية في هذه اﻷزمة، وأشاروا في هذا الصدد إلى الفقرة ١٦٣ من الوثيقة الختامية الصادرة عن الدورة الحادية عشرة لمؤتمر قمة عدم الانحياز المنعقدة في كولومبيا بتاريخ ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
6. De suivre de près les progrès accomplis par la Jamahiriya arabe libyenne dans la mise en œuvre de son plan d'action et dans l'élimination progressive des substances du Groupe II de l'Annexe A (halons) et de la substance de l'Annexe E (bromure de méthyle). | UN | 6 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحققه الجماهيرية العربية الليبية فيما يتعلق بتنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة الواردة بالمجموعة الثانية، المرفق ألف، (الهالونات) والمادة الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق هاء (بروميد الميثيل). |
6. De suivre de près les progrès accomplis par la Jamahiriya arabe libyenne dans la mise en œuvre de son plan d’action et dans l’élimination progressive des substances du Groupe II de l’Annexe A (halons) et de la substance de l’Annexe E (bromure de méthyle). | UN | 6 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحققه الجماهيرية العربية الليبية فيما يتعلق بتنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة الواردة بالمجموعة الثانية، المرفق ألف، (الهالونات) والمادة الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق هاء (بروميد الميثيل). |
La République démocratique du Congo rend la Jamahiriya arabe libyenne et le Mouvement de libération du Congo responsables de l'éventuel échec de cet accord et demande au Conseil de sécurité de prendre des mesures qui s'imposent pour mettre fin à cette ingérence libyenne dans les affaires intérieures de la République démocratique du Congo, notamment : | UN | وتحمل جمهورية الكونغو الديمقراطية الجماهيرية العربية الليبية وحركة تحرير الكونغو مسؤولية الفشل المحتمل لهذا الاتفاق وتطلب إلى مجلس الأمن اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء هذا التدخل الليبي في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومنها على وجه الخصوص ما يلي: |
L'Italie considérait qu'il était primordial de garantir la responsabilité pénale des auteurs de violations des droits de l'homme et de protéger toutes les composantes de la société libyenne, dans un esprit de réconciliation. | UN | واعتبرت إيطاليا أنه من الضروري تحديد المسؤوليات عن انتهاكات حقوق الإنسان وضمان الحماية لجميع شرائح المجتمع الليبي من منطلق روح المصالحة. |