ويكيبيديا

    "libyenne le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الليبية في
        
    5.1 Le Comité relève tout d'abord que le Protocole facultatif a pris effet en Jamahiriya arabe libyenne le 16 août 1989. UN ٥-١ تلاحظ اللجنة في البداية أن البروتوكول الاختياري قدبدأ نفاذه في الجماهيرية العربية الليبية في ١٦ آب/أغسطس ١٩٨٩.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la Jamahiriya arabe libyenne le 16 août 1989. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة للجماهيرية العربية الليبية في ١٦ آب/اغسطس ١٩٨٩.
    5.1 Le Comité relève tout d'abord que le Protocole facultatif a pris effet en Jamahiriya arabe libyenne le 16 août 1989. UN ٥-١ تبدأ اللجنة بملاحظة أن البروتوكول الاختياري قد بدأ نفاذه في الجماهيرية العربية الليبية في ١٦ آب/اغسطس ١٩٨٩.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la Jamahiriya arabe libyenne le 16 août 1989. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة للجماهيرية العربية الليبية في ١٦ آب/أغسطس عام ١٩٨٩.
    35. De nouvelles informations ont été reçues de la Jamahiriya arabe libyenne le 24 juillet 2009; il est recommandé de faire traduire la réponse et de l'examiner à la quatre-vingt-dix-septième session. UN 35- ووردت معلومات جديدة من الجماهيرية العربية الليبية في 24 تموز/يوليه 2009. وبالتالي فإنه يوصي بإرسال الرد إلى أقسام الترجمة والنظر فيه أثناء الدورة السابعة والتسعين.
    Se félicitant de la décision annoncée par la Jamahiriya arabe libyenne le 19 décembre 2003 de renoncer à tous ses programmes d'armes de destruction massive, UN وإذ ترحب بالقرار الذي أعلنته الجماهيرية العربية الليبية في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 بالتخلي عن جميع برامج أسلحة الدمار الشامل التي تمتلكها،
    Se félicitant de la décision annoncée par la Jamahiriya arabe libyenne le 19 décembre 2003 de renoncer à tous ses programmes d'armes de destruction massive, UN وإذ ترحب بالقرار الذي أعلنته الجماهيرية العربية الليبية في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 بالتخلي عن جميع برامج أسلحة الدمار الشامل التي تمتلكها،
    Le Pacte et son Protocole facultatif sont entrés en vigueur pour la Jamahiriya arabe libyenne le 15 août 1970 et le 16 août 1989, respectivement. UN وقد دخل العهد وبروتوكوله الاختياري حيز النفاذ في الجماهيرية العربية الليبية في 15 آب/أغسطس 1970 و16 آب/أغسطس 1989 على التوالي.
    Le Conseil des droits de l'homme a tenu une réunion spéciale sur la situation en Jamahiriya arabe libyenne le 25 février 2011. UN 18 - وعقد مجلس حقوق الإنسان دورة استثنائية بشأن الوضعحالة في الجماهيرية العربية الليبية في 25شباط/فبراير 2011.
    La communication a été enregistrée sous le no 1002049 et transmise au Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne le 29 août 2003. UN وقد سجلت القضية تحت الرقم 1002049 وأحيلت إلى حكومة الجماهيرية العربية الليبية في 29 آب/أغسطس 2003.
    Le Conseil de sécurité a examiné la question concernant la Jamahiriya arabe libyenne le 7 juillet, après avoir reçu un rapport du Secrétaire général (S/1999/726). UN نظر مجلس الأمن في البند المتصل بالجماهيرية العربية الليبية في 7 تموز/يوليه عقب تقديم تقرير الأمين العام (S/1999/726).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir au nom des membres et observateurs soussignés du Conseil, une demande de convocation d'une session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme sur la < < Situation des droits de l'homme dans la Jamahiriya arabe libyenne > > , le 25 février 2011. UN يشرفني أن أحيل إليكم باسم الموقعين أدناه أعضاء المجلس والمراقبين فيه طلباً بعقد دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان بشأن " حالة حقوق الإنسان في الجماهيرية العربية الليبية " في 25 شباط/فبراير 2011.
    Sur le front politique au Darfour, les préparatifs se sont poursuivis en vue des pourparlers de paix prévus en Jamahiriya arabe libyenne le 27 octobre. UN 28 - على الجبهة السياسية في دارفور، استمرت الأعمال التحضيرية لمحادثات السلام المعتزم أن تبدأ في الجماهيرية العربية الليبية في يوم 27 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le Pacte et son Protocole facultatif sont entrés en vigueur pour la Jamahiriya arabe libyenne le 15 août 1970 et le 16 août 1989, respectivement. UN وقد دخل العهد وبروتوكوله الاختياري حيّز النفاذ بالنسبة إلى الجماهيرية العربية الليبية في 15 آب/أغسطس 1970 و16 آب/أغسطس 1989 على التوالي.
    Comme convenu durant la réunion de haut niveau sur le processus politique au Darfour, convoquée par la Jamahiriya arabe libyenne le 28 avril 2007 à Tripoli, les envoyés spéciaux travaillent à l'élaboration d'un plan d'étapes pour le processus de paix répondant à toutes les préoccupations en suspens de la population du Darfour. UN وعلى غرار ما اتُفق عليه أثناء الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته الجماهيرية العربية الليبية في 28 نيسان/أبريل 2007 في طرابلس الغرب لبحث العملية السياسية في دارفور، يعمل المبعوثان الخاصان على إعداد خارطة طريق لعملية السلام لمعالجة المخاوف التي ما زالت تعتري شعب دارفور.
    Comme convenu durant la réunion de haut niveau sur le processus politique au Darfour, convoquée par la Jamahiriya arabe libyenne le 28 avril 2007 à Tripoli, les envoyés spéciaux travaillent à l'élaboration d'un plan d'étapes pour le processus de paix répondant à toutes les préoccupations en suspens de la population du Darfour. UN وعلى غرار ما اتُفق عليه أثناء الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته الجماهيرية العربية الليبية في 28 نيسان/أبريل 2007 في طرابلس الغرب لبحث العملية السياسية في دارفور، يعمل المبعوثان الخاصان على إعداد خارطة طريق لعملية السلام لمعالجة المخاوف التي ما زالت تعتري شعب دارفور.
    Le Président Taylor a également fait une escale non autorisée à l'aéroport international de Sirte (Jamahiriya arabe libyenne) le 28 janvier 2003. UN 166 - وقام الرئيس تايلور أيضا بتوقف غير مأذون به في مطار سرت الدولي (الجماهيرية العربية الليبية) في 28 كانون الثاني/يناير 2003.
    — Procédure du Tribunal des Pays-Bas, dont nous avons transmis la version anglaise au Secrétariat aux relations extérieures et à la coopération internationale et que nous nous employons à faire traduire en langue arabe en vue de la soumettre aux autorités compétentes de la Jamahiriya arabe libyenne le plus rapidement possible, afin que celles-ci l'étudient et prennent la décision qui convient à ce sujet. UN - إجراءات المحكمة في هولندا، التي أحلنا نصها باللغة الانكليزية إلى أمانة الاتصال الخارجي والتعاون الدولي، ونعمل على ترجمتها إلى اللغة العربية لكي توضع أمام السلطات المختصة في الجماهيرية العربية الليبية في أقرب وقت ممكن لدراستها واتخاذ اﻹجراء المناسب في شأنها.
    Lettre datée du 21 mai (S/1999/623), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant de l’Ouganda, transmettant le texte d’un Accord de paix portant sur la République démocratique du Congo signé à Syrte (Jamahiriya arabe libyenne), le 18 avril 1999. UN رسالة مؤرخة ٢١ أيار/ مايو (S/1999/623)، موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل أوغندا، يحيل بها اتفاق سلام بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية، أبرم في سرت في الجماهيرية العربية الليبية في ٨١ نيسان/ أبريل ١٩٩٩.
    Dans ce contexte, le Conseil se félicite que l'Union africaine ait décidé, lors de son sommet qui s'est tenu à Syrte (Jamahiriya arabe libyenne) le 3 juillet 2009, de renforcer la Mission de sorte à porter ses effectifs au niveau prescrit et qu'elle ait demandé à ses États membres de fournir le personnel militaire et le personnel de police nécessaire. UN وفي هذا السياق، يرحب المجلس بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي في مؤتمر القمة الذي عقده في سرت، الجماهيرية العربية الليبية في 3 تموز/يوليه 2009 بزيادة قوام البعثة إلى المستوى المأذون به بموجب ولايتها، وبدعوته الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى تقديم ما يلزم من أفراد عسكريين وأفراد شرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد