1. Invite les États Membres à prendre les mesures suivantes pour lutter contre le commerce international de graines de pavot provenant de pays où il n’y a pas de culture licite de pavot à opium: | UN | ١ - يطلب الى الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير التالية لمحاربة التجارة غير المشروعة في بذور الخشخاش المتأتية من بلدان لا يسمح فيها بزراعة مشروعة لخشخاش اﻷفيون : |
La Commission a remercié l'Organe pour la vue d'ensemble précise du commerce licite de précurseurs et des tendances récentes en matière de détournement de précurseurs, en particulier de précurseurs de stimulants de type amphétamine. | UN | وشكرت اللجنة الهيئة على عرضها العام العالمي الواضح بشأن التجارة المشروعة في السلائف وأحدث الاتجاهات في تسريب السلائف، وخصوصا سلائف المنشطات الأمفيتامينية. |
La Commission a remercié l'Organe pour la vue d'ensemble précise du commerce licite de précurseurs et des tendances récentes en matière de détournement de précurseurs, en particulier de précurseurs de stimulants de type amphétamine. | UN | وشكرت اللجنة الهيئة على عرضها العام العالمي الواضح بشأن التجارة المشروعة في السلائف وأحدث الاتجاهات في تسريب السلائف، وخصوصا سلائف المنشطات الأمفيتامينية. |
Surveiller et suivre les expéditions par fret maritime de produits précurseurs des explosifs afin de relever les caractéristiques, la diversité et l'ampleur du commerce international licite de ces produits; | UN | رصد وتتبع الشحنات البحرية المشروعة من السلائف المتفجرة لتحديد أنماط التجارة الدولية المشروعة ومدى تنوعها ونطاقها؛ |
Il fournit également un appui effectif à l'Organe et aide ce dernier et les gouvernements à mettre en place et renforcer des mécanismes nationaux et internationaux pour contrôler l'offre licite de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs et à en assurer le fonctionnement. | UN | كذلك يقدم اليوندسيب دعما فعّالا للهيئة ويساعد الهيئة والحكومات على وضع وصون وتعزيز نظم مراقبة وطنية ودولية للامدادات المشروعة من المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها. |
Exprimant sa profonde préoccupation face au niveau de la production mondiale licite de matières premières opiacées et à l'accumulation considérable de stocks depuis quelques années, du fait des mécanismes du marché, qui sont susceptibles de perturber le fragile équilibre entre l'offre et la demande licites d'opiacés à des fins médicales et scientifiques, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه بشأن مستوى الانتاج العالمي المشروع من الخامات الأفيونية وشدّة تراكم المخزونات على مدى السنوات القليلة الماضية نتيجة لعمل قوى السوق، مما يُحتمل أن يخل بالتوازن الدقيق بين العرض المشروع والطلب المشروع على المواد الأفيونية لأجل الأغراض الطبية والعلمية، |
Exprimant sa profonde préoccupation face au niveau de la production mondiale licite de matières premières opiacées et à l'accumulation considérable de stocks depuis quelques années, du fait des mécanismes du marché, qui sont susceptibles de perturber le fragile équilibre entre l'offre et la demande licites d'opiacés à des fins médicales et scientifiques, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه بشأن مستوى الإنتاج العالمي المشروع من الخامات الأفيونية وشدّة تراكم المخزونات على مدى السنوات القليلة الماضية نتيجة لعمل قوى السوق، مما يُحتمل أن يخل بالتوازن الدقيق بين العرض المشروع والطلب المشروع على المواد الأفيونية لأجل الأغراض الطبية والعلمية، |
Considérant que la réglementation du commerce international des armes classiques ne devrait pas faire obstacle à la coopération internationale et au commerce licite de matériel, d'équipements et de technologies à des fins pacifiques, | UN | وإذ تقر بأن تنظيم التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية لا ينبغي أن يعيق التعاون الدولي والتجارة المشروعة في المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية، |
2. Commerce licite de précurseurs: mesures supplémentaires pour un contrôle efficace | UN | 2- التجارة المشروعة في السلائف الكيميائية: عناصر إضافية للمراقبة الفعّالة |
1. Invite les États Membres à prendre les mesures suivantes pour lutter contre le commerce international de graines de pavot provenant de pays où il n’y a pas de culture licite de pavot à opium: | UN | ١ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير التالية لمحاربة التجارة غير المشروعة في بذور الخشخاش المتأتية من بلدان لا يسمح فيها بزراعة مشروعة لخشخاش اﻷفيون: |
133. La Commission a réaffirmé qu'il importait que les États communiquent à l'Organe des données sur le commerce licite de produits chimiques placés sous contrôle international. | UN | 133- وأعادت اللجنة التأكيد على أهمية أن تزود الحكومات الهيئة ببيانات عن التجارة المشروعة في المواد الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية. |
7. Les recommandations ci-après ont été formulées sur le thème " Commerce licite de précurseurs: mesures supplémentaires pour un contrôle efficace " : | UN | 7- قُدِّمت التوصياتُ التالية بشأن الموضوع المعنون " التجارة المشروعة في السلائف الكيميائية: عناصر إضافية للمراقبة الفعّالة " : |
Notant que le volume du commerce international licite de stupéfiants et de substances psychotropes a augmenté et devrait continuer de croître dans un proche avenir en raison de la disponibilité accrue de ces substances à des fins médicales et scientifiques dans des pays toujours plus nombreux, | UN | وإذ تلاحظ أنَّ حجم التجارة الدولية المشروعة في العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية يتزايد ويُتوقَّع أن يستمر في النمو في المستقبل القريب مع ازدياد توافر تلك المواد للأغراض الطبية والعلمية في عدد متنام من البلدان، |
1. Demande instamment aux États Membres dans lesquels des projets d'activités de substitution sont en cours et, dans certains cas, portent déjà leurs fruits, de poursuivre leurs efforts importants de réduction des cultures illicites, afin de réinsérer les groupes de population concernés dans l'économie licite de leur pays; | UN | 1- تناشد الدول الأعضاء التي يجري فيها تنفيذ مشاريع انمائية بديلة، والتي حققت فيها هذه المشاريع في بعض الأحيان نجاحا، أن تواصل جهودها الهامة في مجال تخفيض زراعة المحاصيل غير المشروعة بهدف اعادة ادماج الفئات السكانية المتورطة فيها في الدائرة الاقتصادية المشروعة في بلدانها؛ |
a) Afin d'exercer un contrôle efficace sur le commerce licite de précurseurs, les gouvernements devraient renforcer les mécanismes nationaux de surveillance et de contrôle des produits chimiques utilisés dans la fabrication de stimulants de type amphétamine; | UN | (أ) ينبغي أن تعمل الحكومات، من أجل فرض ضوابط مشددة على التجارة المشروعة في السلائف الكيميائية، على دعم آلياتها الوطنية للرصد والمراقبة فيما يتعلق بالمواد الكيميائية المستخدمة في صنع المنشّطات الأمفيتامينية؛ |
L'action que mène ce dernier pour établir, assurer et renforcer le contrôle national et international de l'offre licite de stupéfiants et de substances psychotropes afin d'assurer un approvisionnement suffisant à des fins médicales et scientifiques et à d'autres fins licites, sera renforcée. | UN | وسيجري دعم الهيئة في جهودها الرامية إلى وضع قيود وطنية ودولية على الإمدادات المشروعة من المخدرات والمؤثرات العقلية وإدامة هذه القيود وتعزيزها على نحو يضمن توافر الإمدادات بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية والأغراض المشروعة الأخرى. |
L'action que mène ce dernier pour établir, assurer et renforcer le contrôle national et international de l'offre licite de stupéfiants et de substances psychotropes afin d'assurer un approvisionnement suffisant à des fins médicales et scientifiques et à d'autres fins licites sera renforcée. | UN | وسيجري دعم الهيئة في جهودها الرامية إلى وضع ضوابط وطنية ودولية على الإمدادات المشروعة من المخدرات والمؤثرات العقلية وإدامة هذه الضوابط وتعزيزها على نحو يضمن توافر الإمدادات بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية والأغراض المشروعة الأخرى. |
c) Aider l’Organe international de contrôle des stupéfiants à assurer et à renforcer le contrôle de l’offre licite de stupéfiants et de substances psychotropes aux niveaux national et international de façon à assurer un approvisionnement suffisant à des fins médicales, scientifiques et autres tout en empêchant tout détournement vers le trafic illicite. | UN | )ج( دعم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في وضع وإدامة وتعزيز قيود وطنية ودولية على اﻹمدادات المشروعة من المخدرات والمؤثرات العقلية بطريقة تضمن توفرها بكميات كافية لﻷغراض الطبية والعلمية واﻷغراض المشروعة اﻷخرى، مع منع تحويلها إلى قنوات غير شرعية. |
Exprimant sa profonde préoccupation face au niveau de la production mondiale licite de matières premières opiacées et à l'accumulation considérable de stocks depuis quelques années, du fait des mécanismes du marché, qui sont susceptibles de perturber le fragile équilibre entre l'offre et la demande licites d'opiacés à des fins médicales et scientifiques, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه بشأن مستوى الإنتاج العالمي المشروع من المواد الخام الأفيونية والتراكم الكبير للمخزونات على مدى السنوات القليلة الماضية نتيجة لعمل قوى السوق التي من المحتمل أن تخل بالتوازن الدقيق بين العرض المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها لأجل الأغراض الطبية والعلمية، |
L'action que mène ce dernier pour établir, assurer et renforcer le contrôle national et international de l'offre licite de stupéfiants et de substances psychotropes afin d'assurer un approvisionnement suffisant à des fins médicales et scientifiques et à d'autres fins licites sera renforcée. | UN | وسيجري دعم الهيئة في جهودها الرامية إلى وضع ضوابط وطنية ودولية على العرض المشروع من المخدرات والمؤثرات العقلية وإدامة هذه الضوابط وتعزيزها على نحو يضمن توافر العرض بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية والأغراض المشروعة الأخرى. |