La Commission note le lien étroit qui existe entre la question des établissements humains et celles de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la santé. | UN | وتلاحظ اللجنة الصلة الوثيقة بين المستوطنات البشرية ومسائل اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية والصحة. |
La Commission note le lien étroit qui existe entre la question des établissements humains et celles de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la santé. | UN | وتلاحظ اللجنة الصلة الوثيقة بين المستوطنات البشرية ومسائل اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية والصحة. |
L'Irlande est pleinement consciente du lien étroit qui existe entre le terrorisme international et les autres infractions graves énumérées au paragraphe 4. | UN | تدرك أيرلندا الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والمخاطر الجدّية الأخرى الواردة في الفقرة 4. |
Nous avons mentionné plus haut le lien étroit qui existe entre la paix et le développement. | UN | وقد أشرنا من قبل الى العلاقة الوثيقة بين السلم والتنمية. |
Ma première remarque concerne le lien étroit qui existe entre sécurité et développement. | UN | الأولى هي الصلة الوثيقة القائمة بين الأمن والتنمية. |
En 1795, Emmanuel Kant rappelait déjà ce lien étroit qui existe entre paix et démocratie : | UN | ولقد قال عمانوئيل كنت، منذ ١٧٩٥، مؤكدا الصلة القوية بين السلام والديمقراطية بقوله: |
Tel est le cas, par exemple, des dispositions qui prennent note du lien étroit qui existe entre armes stratégiques, offensives et défensives. | UN | وذلك هو الحال، على سبيل المثال، مع الأحكام التي تحيط علما بالصلة الوثيقة بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والدفاعية. |
M. Jenkins est convaincu que le lien étroit qui existe entre les objectifs du partenariat et l'action de l'ONUDI incitera les deux organisations à développer leur coopération. | UN | وهو واثق من أن الصلة الوثيقة بين أهداف الشراكة وأعمال اليونيدو ستؤدي إلى تعاون متنام بين المؤسستين. |
. Ces urgences sont des exemples éloquents du lien étroit qui existe entre les conflits armés, les violations des droits de l’homme et l’exode consécutif de réfugiés. | UN | وهذه الحالات الطارئة هي أمثلة حية على الصلة الوثيقة بين النزاع المسلح، والتعدي على حقوق الإنسان، وما يستتبعه ذلك من خروج للاجئين. |
Le lien étroit qui existe entre les stupéfiants, le trafic des armes et le terrorisme est clairement établi. | UN | وقد تأكدت الصلة الوثيقة بين المخدرات وتهريب اﻷسلحة واﻹرهاب بكل وضوح. |
Le problème posé montre bien le lien étroit qui existe entre la responsabilité des États et la responsabilité des organisations internationales. | UN | والمشكلة المطروحة تبين بوضوح الصلة الوثيقة بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية. |
De nombreux orateurs ont pris note du lien étroit qui existe entre la hausse du prix des produits alimentaires et celle des produits énergétiques. | UN | لقد أشار الكثير من المتكلمين إلى الصلة الوثيقة بين ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة. |
Compte tenu de la compétence dont a fait preuve le PNUE en ce qui concerne les questions ayant trait à la désertification et du lien étroit qui existe entre désertification, sécheresse et environnement, il serait souhaitable que cet organisme participe au processus de négociation. | UN | وتأكيدا على خبرة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال قضايا التصحر قال إنه يعتقد أن الصلة الوثيقة بين التصحر والجفاف والبيئة تبرر اشتراك البرنامج في العملية التفاوضية. |
Préoccupée également par le lien étroit qui existe entre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogue, d’une part, et la dissémination incontrôlée des armes légères, de l’autre, et soulignant la nécessité d’une action internationale pour lutter contre ces phénomènes, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الصلة الوثيقة بين اﻹرهاب والجريمة المنظمة فضلا عن الاتجار بالمخدرات من ناحية والانتشار المنفلت الزمام لﻷسلحة الصغيرة والخفيفة من ناحية أخرى، وإذ تؤكد أهمية الجهود الدولية الرامية إلى مكافحتها، |
Elle fait souvent référence à des articles du texte de négociation de façon à faire ressortir le lien étroit qui existe entre l'Annexe et la Convention. | UN | وهناك إحالات مرجعية كثيرة الى المواد الواردة في النص التفاوضي لتوضيح العلاقة الوثيقة بين المرفق والاتفاقية. |
C'était, à leur avis, le meilleur moyen de souligner le lien étroit qui existe entre les deux articles. | UN | وأشارت هذه الوفود إلى أن هذه هي الطريقة الأفضل لإبراز العلاقة الوثيقة بين المادتين. |
Soulignant le lien étroit qui existe entre paix, sécurité et développement durable, | UN | وإذ تؤكد على العلاقة الوثيقة بين السلم واﻷمن والتنمية المستدامة، |
En conséquence, il recommande aux États parties de faire en sorte que les rapports reflètent le lien étroit qui existe entre la discrimination à l'égard des femmes, la violence fondée sur le sexe et la violation des droits de la personne et des libertés fondamentales. | UN | وبالتالي توصي بأن تتخذ جميع اﻷطراف خطوات لضمان أن تعكس التقارير الصلة الوثيقة القائمة بين التمييز ضد المرأة، والعنف على أساس الجنس، أو انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
244. L'analyse des aspects relationnels du droit de l'environnement et des droits de l'homme a donné au Rapporteur spécial l'occasion de souligner le lien étroit qui existe entre le droit à l'environnement et le droit au développement. | UN | ٤٤٢- وتحليل الجوانب التي تربط الحق في البيئة بحقوق اﻹنسان اﻷخرى قد أتاح للمقررة الخاصة فرصة اﻹشارة إلى الصلة الوثيقة القائمة بين الحق في البيئة والحق في التنمية. |
Deuxièmement, comme nous l'avons déjà dit dans nos déclarations, le Nigéria reconnaît le lien étroit qui existe entre la paix, la sécurité et le développement. | UN | ثانيا، كما ذكرنا في بياناتنا السابقة، تدرك نيجيريا الصلة القوية بين السلم والأمن والتنمية. |
Prenant en considération le lien étroit qui existe entre la paix et la sécurité en Asie et dans les autres parties du monde, | UN | وإذ نسلم بالصلة الوثيقة بين السلام والأمن في آسيا في سائر أنحاء العالم؛ |
Dans beaucoup de ces pays, le Haut—Commissariat consulte le PNUD et collabore avec lui, conscient du lien étroit qui existe entre les droits de l'homme, la bonne gouvernance et un développement durable. | UN | وفي العديد من هذه البلدان، تقوم مفوضية حقوق الإنسان بالتشاور والتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدراكاً منها للعلاقة الوثيقة بين حقوق الإنسان وحسن الادارة والتنمية المستدامة. |
21. L’eau étant indispensable à la vie, il n’est par conséquent pas étonnant de noter également le lien étroit qui existe entre l’eau potable et la santé. | UN | ١٢- وباعتبار الماء مورداً لا غنى عنه بالنسبة للحياة، لا يستغرب بالتالي أن تلاحظ أيضاً الرابطة الوثيقة القائمة بين مياه الشرب والصحة. |
L'OMS note le lien étroit qui existe entre les problèmes de santé mentale et la pauvreté et leur forte contribution au taux mondial de morbidité. | UN | تلاحِظ منظمة الصحة العالمية الرابطة الوثيقة بين ظروف الصحة العقلية وبين الفقر إضافة إلى ارتفاع مساهمة تلك الظروف في إيجاد العبء العالمي للمرض. |