ويكيبيديا

    "liens entre le commerce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصلة بين التجارة
        
    • الروابط بين التجارة
        
    • الترابط بين التجارة
        
    • العلاقة بين التجارة
        
    • بالصلة بين التجارة
        
    • للتفاعل بين التجارة
        
    • الصلات القائمة بين التجارة
        
    • الصلات بين الاتجار
        
    • الصلات بين التجارة
        
    • التفاعل بين التجارة
        
    • العلاقة بين تجارة
        
    • بالعلاقة بين التجارة
        
    • الربط بين التجارة
        
    Différends commerciaux résultant des liens entre le commerce et l'environnement UN النزاعات التجارية الناجمة عن الصلة بين التجارة والبيئة
    Récents différends commerciaux résultant des liens entre le commerce et l'environnement UN المنازعات التجارية الأخيرة بشأن الصلة بين التجارة والبيئة
    On a également reconnu l'importance des liens entre le commerce, l'infrastructure, l'industrie et la technologie lorsqu'il s'agit d'accroître la productivité agricole. UN واعترفت الوفود أيضا بأهمية الروابط بين التجارة والبنية التحتية والصناعة والتكنولوجيا في تعزيز الإنتاجية الزراعية.
    Atelier sur les liens entre le commerce et l'environnement, organisé pour les États membres et les communautés économiques régionales UN حلقة عمل بشأن الروابط بين التجارة والبيئة مخصصة لمقرري السياسات من الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية
    La CNUCED pouvait également fournir une aide spéciale en ce qui concerne les droits de propriété intellectuelle, le transfert de technologie et les liens entre le commerce et le développement. UN وبينت أن ثمة مجالات أخرى يمكن فيها للأونكتاد تقديم دعم خاص، ومن هذه المجالات حقوق الملكية الفكرية، ونقل التكنولوجيا، وأوجه الترابط بين التجارة والبيئة.
    Étude sur les liens entre le commerce, l'investissement et la croissance dans certains pays de la sous-région UN دراسة عن العلاقة بين التجارة والاستثمار والنمو في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Il convient d'accorder l'attention voulue aux éléments d'Action 21 qui n'ont pas été suffisamment étudiés jusqu'alors, y compris les liens entre le commerce et l'environnement. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لعناصر جدول أعمال القرن ٢١ التي لم يجر استكشافها بصورة ملائمة في السابقة، بما في ذلك الصلة بين التجارة والبيئة.
    Celui-ci devrait viser à renforcer les liens entre le commerce, l'investissement productif et la création d'emplois en encourageant la diversification au profit d'activités à plus forte valeur ajoutée. UN وينبغي أن تهدف إلى تعزيز الصلة بين التجارة والاستثمار المنتج وخلق فرص العمل بتشجيع التنوع في الأنشطة العالية القيمة المضافة.
    Ces ateliers, qui ont été une véritable réussite, ont été l'occasion d'examiner les liens entre le commerce et la pauvreté ainsi que l'intégration des politiques commerciales aux stratégies de développement. UN وقد أفضت هاتان الحلقتان اللتان تكللتا بنجاح باهر إلى إجراء مناقشات مفيدة بشأن الصلة بين التجارة والفقر وبشأن إدماج السياسات التجارية في استراتيجيات التنمية.
    Au nombre des questions essentielles qui ont été examinées figurent les préparatifs de la Conférence Rio +20, les liens entre le commerce et l'environnement et l'amélioration des modes de production et de consommation durables. UN ومن بين المسائل الهامة التي تم تناولها الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو+20، ومعالجة أوجه الصلة بين التجارة والبيئة، وتعزيز الأنماط المستدامة للإنتاج والاستهلاك.
    Il faut donc s'attendre à ce que les liens entre le commerce et l'environnement acquièrent une importance croissante. UN وبالتالي فإن من المنتظر أن تصبح الروابط بين التجارة والتنمية أكثر أهمية.
    Les participants ont notamment procédé à une étude de cas sur les liens entre le commerce, la protection de la propriété intellectuelle et l'exercice du droit à la santé. UN وتضمَّن المنتدى دراسة حالة عن الروابط بين التجارة وحماية الملكية الفكرية والتمتع بالحق في الصحة.
    Des programmes de formation sur les liens entre le commerce et l'environnement comportant l'acquisition des qualités de négociateur nécessaires sont élaborés dans tous les pays. UN وضع برامج تدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة في جميع البلدان.
    Afin de recenser aux niveaux national et international les possibilités qui s'offrent d'utiliser efficacement le commerce dans la lutte contre la pauvreté, la CNUCED entreprendra des activités de recherche sur les liens entre le commerce et la pauvreté et élaborera des programmes de formation et de renforcement des capacités destinés aux institutions locales UN وبغية تحديد خيارات السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي بشأن استخدام التجارة بوصفها أداة أكثر فعالية للقضاء على الفقر، سينفذ الأونكتاد أنشطة بحث في أوجه الترابط بين التجارة والفقر وفي برامج التدريب وبناء القدرات للمؤسسات المحلية
    Afin de recenser aux niveaux national et international les possibilités qui s'offrent d'utiliser efficacement le commerce dans la lutte contre la pauvreté, la CNUCED entreprendra des activités de recherche sur les liens entre le commerce et la pauvreté et élaborera des programmes de formation et de renforcement des capacités destinés aux institutions locales. UN وبغية تحديد خيارات السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي بشأن استخدام التجارة بوصفها أداة أكثر فعالية للقضاء على الفقر، سينفذ الأونكتاد أنشطة بحث في أوجه الترابط بين التجارة والفقر وفي برامج التدريب وبناء القدرات للمؤسسات المحلية.
    Le resserrement des relations avec l'OMC et la CNUCED permet d'aborder plus globalement la question des liens entre le commerce et l'environnement; UN تتيح تقوية العلاقة مع منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية الفرصة لاتخاذ نهجٍ أشمل لتناول العلاقة بين التجارة والبيئة ؛
    Les autorités mexicaines considéraient que la Commission permanente pouvait apporter une contribution importante à cet effort général, compte tenu en particulier des liens entre le commerce et le progrès social, conformément au paragraphe 10 du Programme d'action adopté au Sommet sur le développement social. UN وأضاف قائلا إن السلطات المكسيكية ترى أنه بإمكان اللجنة الدائمة أن، تُسهم اسهاما هاما في هذا المشروع على صعيد المنظومة، وبشكل خاص فيما يتعلق بالصلة بين التجارة والتنمية الاجتماعية، كما ورد بيان ذلك في الفقرة ٠١ من برنامج عمل القمة الاجتماعية.
    Réunions d'un groupe d'experts sur les liens entre le commerce et l'environnement aux niveaux multilatéral, régional et bilatéral UN اجتماع فريق الخبراء المخصص للتفاعل بين التجارة والبيئة على الصعد المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية
    D'où la nécessité pour les pouvoirs publics d'adopter des mesures qui tiennent compte des liens entre le commerce et l'emploi. UN ويبرز ذلك الحاجة إلى أن تعكس تدابير السياسة العامة الصلات القائمة بين التجارة والعمالة.
    :: Établissement de liens entre le commerce illicite de ressources naturelles et le conflit. UN :: بحث الصلات بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية وسير الصراعات.
    Le commerce international doit jouer son rôle en tant que moteur du développement par le renforcement des liens entre le commerce, le développement et le financement. UN وينبغي للتجارة الدولية القيام بدورها كمحرك للتنمية من خلال تعزيز الصلات بين التجارة والتنمية والتمويل.
    Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques: rapport sur les activités de la CNUCED sur les liens entre le commerce, les changements climatiques et les règles du Protocole de Kyoto et sur le Mécanisme pour un développement propre et les investissements étrangers directs UN :: مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ: تقرير عن أنشطة الأونكتاد بشأن التفاعل بين التجارة وتغير المناخ، قواعد بروتوكول كيوتو، وكذلك بشأن آلية التنمية النظيفة والاستثمار الأجنبي المباشر
    La consommation à l'étranger, en particulier dans le contexte des liens entre le commerce de détail et les services touristiques, est commercialement importante pour un certain nombre de pays et pourrait être cruciale pour les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés. UN ويتسم الاستهلاك في الخارج، ولا سيما في سياق العلاقة بين تجارة التجزئة وخدمات السياحة، بأنه مهم من الناحية التجارية لعدد من البلدان ويمكن أن يكون أمراً حيوياً للدول النامية الجزرية الصغيرة ولأقل البلدان نمواً.
    Les questions soulevées sont complexes et les pourparlers se poursuivent au sein du Groupe de travail de l'OMC sur les liens entre le commerce et l'investissement, sur la base du mandat qui lui a été confié en 1996. UN وتتسم المسائل موضع النظر بالتعقيد، وما زالت المناقشات المتعلقة بها جارية ضمن الفريق العامل التابع للمنظمة المعني بالعلاقة بين التجارة والتنمية استنادا إلى الولاية المسندة إليه في عام 1996.
    Offrir des formations portant sur les liens entre le commerce et l'environnement, y compris les compétences nécessaires en matière de négociation. UN توفير التدريب في مجال صلات الربط بين التجارة والبيئة بما في ذلك مهارات التفاوض اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد