ويكيبيديا

    "liens existant entre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بوجود علاقة بين
        
    • الربط بين القضايا
        
    • الترابط القائمة بين
        
    • للروابط بين
        
    • الروابط فيما بين
        
    • الروابط الموجودة بين
        
    18. Allégations sur les liens existant entre les trafiquants et certains responsables gouvernementaux UN 18 - الادعاء بوجود علاقة بين المتاجرين وبعض المسؤولين الحكوميين
    Rappelant le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement qui s'est tenu à New York les 14 et 15 septembre 2006, en vue d'examiner les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement, dialogue qui a reconnu les liens existant entre les migrations internationales, le développement et les droits de l'homme, UN " وإذ تشير إلى الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي جرى في نيويورك في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006 بغرض مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية والذي أقر بوجود علاقة بين الهجرة الدولية والتنمية وحقوق الإنسان،
    c) Mettra en exergue l'importance des liens existant entre les principaux problèmes et défis et la nécessité de les aborder systématiquement à tous les niveaux pertinents; UN (ج) تأكيد أهمية الربط بين القضايا والتحديات الرئيسية وضرورة اتباع نهج منتظم إزاءها على جميع المستويات المتصلة بها؛
    Ceux-ci ont porté en particulier sur les spécificités régionales et nationales, l'échange de données d'expérience et des exercices de simulation d'élaboration de politiques qui ont permis aux participants d'appréhender les diverses incidences pratiques des liens existant entre les différents problèmes qui se posent. UN وأولت الدورات التدريبية أهمية خاصة للخصوصيات الإقليمية والوطنية وتبادل الخبرات بين المشاركين وتدريبات محاكاة السياسات، وهي أمور أتاحت للمشاركين فهم الآثار العملية لأوجه الترابط القائمة بين مختلف المسائل المتعلقة بالسياسات.
    Il a indiqué qu'il fallait déterminer plus précisément sur le plan scientifique les liens existant entre les conventions et les synergies qu'il était possible de créer entre leurs programmes, par exemple pour faire face aux problèmes écologiques intersectoriels dus aux émissions d'hydrofluorocarbones (HFC). UN وأشار إلى ضرورة أن يكون هناك تقييم علمي أفضل للروابط بين الاتفاقيات وللتآزرات الممكنة في برامجها، على سبيل المثال، فيما يتعلق بالمطالب البيئية في جميع القطاعات التي تفرضها غازات الهيدروفلوروكربون.
    ii) Chercher à mieux comprendre les liens existant entre les différents problèmes environnementaux ainsi que les interactions entre l'environnement et le développement; UN `٢` زيادة فهم الروابط فيما بين القضايا البيئية المختلفة وكذلك التفاعلات بين البيئة والتنمية؛
    Elles ont également suggéré de mettre davantage l'accent sur l'alerte rapide et sur les liens existant entre les facteurs politiques et socio-économiques. UN كما أشير الى أنه ينبغي أن يكون هناك تركيز أكبر على اﻹنذار المبكر وعلى الروابط الموجودة بين العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Rappelant le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement qui s'est tenu à New York les 14 et 15 septembre 2006, en vue d'examiner les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement, dialogue qui a reconnu les liens existant entre les migrations internationales, le développement et les droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي جرى في نيويورك في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006 بغرض مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية، والذي أقر بوجود علاقة بين الهجرة الدولية والتنمية وحقوق الإنسان،
    Rappelant le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement qui s'est tenu à New York les 14 et 15 septembre 2006, en vue d'examiner les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement, dialogue qui a reconnu les liens existant entre les migrations internationales, le développement et les droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي جرى في نيويورك في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006 بغرض مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية والذي أقر بوجود علاقة بين الهجرة الدولية والتنمية وحقوق الإنسان،
    Saluant également la tenue, à New York les 14 et 15 septembre 2006, du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement, en vue d'examiner les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement, dialogue qui a reconnu les liens existant entre les migrations internationales, le développement et les droits de l'homme, UN وإذ ترحب أيضا بالحـوار الرفيـع المستــوى بشــأن الهجـرة الدوليــة والتنمية الذي جرى في نيويورك يومي 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006، بغرض مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية، والذي أقر فيه بوجود علاقة بين الهجرة الدولية والتنمية وحقوق الإنسان،
    Saluant également la tenue, à New York les 14 et 15 septembre 2006, du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement, en vue d'examiner les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement, dialogue qui a reconnu les liens existant entre les migrations internationales, le développement et les droits de l'homme, UN وإذ ترحب أيضا بالحـوار الرفيـع المستــوى بشــأن الهجـرة الدوليــة والتنمية الذي جرى في نيويورك يومي 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006 بغرض مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية، والذي أقر فيه بوجود علاقة بين الهجرة الدولية والتنمية وحقوق الإنسان،
    Rappelant le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement, qui s'est tenu à New York les 14 et 15 septembre 2006, en vue d'examiner les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement, dialogue qui, entre autres choses, a reconnu les liens existant entre les migrations internationales, le développement et les droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي جرى في نيويورك في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006 بغرض مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية وأقر، في جملة أمور، بوجود علاقة بين الهجرة الدولية والتنمية وحقوق الإنسان،
    Rappelant le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement qui s'est tenu à New York les 14 et 15 septembre 2006, en vue d'examiner les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement, dialogue qui a reconnu les liens existant entre les migrations internationales, le développement et les droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي جرى في نيويورك في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2006 بغرض مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية والذي أقر بوجود علاقة بين الهجرة الدولية والتنمية وحقوق الإنسان،
    c) Mettra en exergue l'importance des liens existant entre les principaux problèmes et défis et la nécessité de les aborder systématiquement à tous les niveaux pertinents ; UN (ج) تأكيد أهمية الربط بين القضايا والتحديات الرئيسية وضرورة اتباع نهج منتظم إزاءها على جميع المستويات المتصلة بها؛
    c) Mettra en exergue l'importance des liens existant entre les principaux problèmes et défis et la nécessité de les aborder systématiquement à tous les niveaux pertinents ; UN (ج) تأكيد أهمية الربط بين القضايا والتحديات الرئيسية وضرورة اتباع نهج منتظم إزاءها على جميع المستويات المتصلة بها؛
    Les stages ont porté en particulier sur les spécificités régionales et nationales, l'échange de données d'expérience et des exercices de simulation d'élaboration de politiques qui ont permis aux participants d'appréhender les diverses incidences pratiques des liens existant entre les différents problèmes qui se posent. UN وأولت الدورة أهمية خاصة للخصوصيات الإقليمية والوطنية، ولتبادل الخبرات بين المشاركين وتدريبات محاكاة السياسات، وهي أمور أتاحت للمشاركين فهم الآثار العملية لأوجه الترابط القائمة بين مختلف المسائل المتعلقة بالسياسات.
    Avec ses partenaires, le PNUD est déterminé à s'attaquer aux liens existant entre les inégalités dont sont victimes les femmes, la pauvreté et le VIH, et à encourager les décideurs à prendre des mesures et à promouvoir les droits des femmes, en prêtant particulièrement attention à celles qui vivent avec le VIH. UN 12 -وظل البرنامج الإنمائي يعمل مع الشركاء لمعالجة أوجه الترابط القائمة بين الاعتبارات الجنسانية والفقر وفيروس نقص المناعة البشرية، ولتعزيز القدرات القيادية والحقوق، مولياً اهتماماً خاصاً للنساء الحاملات لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Dans notre action, nous devons donc accorder plus d'attention aux liens existant entre les pays et les régions, et faire preuve d'équité, car les crises peuvent survenir dans des marchés mûrs et dans de nouveaux marchés. UN ولذا يجب علينا، في عملنا، أن نولي اهتماما أكبر للروابط بين البلدان والمناطق، وأن نمارس الحياد، لأن الأزمات يمكن أن تبدأ في الأسواق الناضجة كما تبدأ في الأسواق الناشئة.
    Il s'agit de veiller à ce que les pays tiennent compte des liens existant entre les questions liées à la population et la réduction de la pauvreté et de l'importance que revêtent les investissements dans la santé procréative, dans l'égalité entre les sexes et dans la jeunesse. UN ويتمثل التحدي في كفالة مراعاة البلدان للروابط بين قضايا السكان وتخفيف حدة الفقر وأهمية الاستثمار في الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين والشباب.
    Les débats du Conseil économique et social y gagneraient en utilité et les liens existant entre les commissions régionales et les autres organismes des Nations Unies dans les secteurs économique et social s'en trouveraient renforcés. UN ومن شأن هذا أن يعزز مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويحسن الروابط فيما بين اللجان الإقليمية وكيانات الأمم المتحدة الأخرى في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    150. La Commission a souligné l'interdépendance des sciences et la nécessité de prendre des initiatives et d'effectuer des recherches qui tiennent compte des liens existant entre les sciences économiques, sociales et naturelles. UN ١٥٠ - وأكدت اللجنة ما يتسم به العلم من طابع جامع لعدة تخصصات وضرورة أن تعكس المبادرات والبحوث ذات الصلة الروابط فيما بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والطبيعية للعلم.
    Il a par ailleurs été demandé de continuer à renforcer les liens existant entre les programmes mondiaux, les programmes régionaux et les programmes nationaux. UN وهناك أيضا دعوة لمواصلة توسيع نطاق الروابط الموجودة بين البرامج العالمية والإقليمية والقطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد