Comme on l'a noté, la Loi type établit une présomption que le lieu d'immatriculation est le lieu qui correspond à ces caractéristiques. | UN | وحسبما ذُكر من قبل، يُرسي القانون النموذجي افتراضا مفاده أنَّ مكان التسجيل هو المكان الذي يُطابق تلك الخصائص. |
Il a été mentionné, toutefois, que cette question pourrait être abordée différemment selon que, en vertu du droit des sociétés applicable, une société étrangère serait soumise à la loi du lieu d’immatriculation ou à la loi du lieu d’enregistrement. | UN | بيد أنه ذكر أنه يمكن تناول المسألة بصورة مختلفة اعتمادا على ما اذا كانت الشركة اﻷجنبية ، وفقا لقانون الشركات المنطبق ، خاضعة لقانون مكان التأسيس أو لقانون مكان التسجيل . |
f) lieu d'immatriculation et principal lieu d'activité/domicile du demandeur : Beijing. | UN | (و) مكان التسجيل ومكان العمل الرئيسي/محل الإقامة الدائم لمقدّم الطلب: بيجين، الصين. |
lieu d'immatriculation et principal lieu d'activité/domicile du demandeur : Beijing (Chine). | UN | 10 - مكان تسجيل مقدم الطلب والمقر الرئيسي للعمل/محل الإقامة: بيجين، الصين. |
Le lieu d'immatriculation du demandeur est : registre du commerce et des sociétés de Nanterre; et son établissement principal/domicile est : 155, rue Jean-Jacques Rousseau, 92138 Issy-les-Moulineaux (France). | UN | 9 - مكان تسجيل مقدم الطلب هو سجل الشركات بنانتير Nanterre؛ ومقرّ العمل الرئيسي/الموطن: 155, rue Jean - Jacques Rousseau, 92138 Issy-Les-Moulineaux Cedex, France. |
Puisqu'il est difficile de définir cette notion, la Loi type a établi dans l'article 16 une présomption selon laquelle le lieu d'immatriculation est celui qui correspond à ces caractéristiques. | UN | ونظراً لصعوبة تعريف هذا المفهوم، فقد وضع القانون النموذجي في المادة 16 افتراضاً مفاده أنَّ مكان التسجيل هو المكان الذي يطابق تلك الخصائص. |
7. lieu d'immatriculation : Szczecin (Pologne). | UN | ٧ - مكان التسجيل: تشيتشن، بولندا. |
7. lieu d'immatriculation : Szczecin (Pologne). | UN | ٧ - مكان التسجيل: تشيتشن، بولندا. |
7. lieu d'immatriculation : Szczecin (Pologne). | UN | ٧ - مكان التسجيل: تشيتشن، بولندا. |
f) lieu d'immatriculation et principal lieu d'activité/domicile du demandeur : République de Kiribati. | UN | (و) مكان التسجيل ومكان العمل الرئيسي/محل الإقامة الدائم: جمهورية كيريباس. |
f) lieu d'immatriculation : Slijkensesteenweg 2, B-8400 Ostende, Belgique; établissement commercial/domicile : Max Temmermanlaan 42, B-2920 Kalmthout, Belgique. | UN | (و) مكان التسجيل: Slijkensesteenweg 2, B-8400 Ostend, Belgium؛ ومقر العمل/الموطن: Max Temmermanlaan 42, B-2920 Kalmthout, Belgium. |
f) lieu d'immatriculation du demandeur et établissement principal/domicile : 2-10-1 Toranomon, Minato-ku, Tokyo, 105-0001 (Japon). | UN | (و) مكان التسجيل ومكان العمل/الإقامة الرئيسي: 2-10-1 Toranomon, Minato-ku, Tokyo, 105-0001, Japan. |
7. lieu d'immatriculation : Guelendjik. | UN | ٧ - مكان التسجيل: غيليندزيك. |
7. lieu d'immatriculation : Guelendjik. | UN | ٧ - مكان التسجيل: غيليندزيك. |
lieu d'immatriculation et établissement principal/domicile du demandeur : 4/6 rue Bolshaya Gruzinskaya, Moscou, 123995, Russie. | UN | 10 - مكان تسجيل مقدم الطلب ومقر العمل الرئيسي/الموطن: Russia, 123995, Moscow, Bolshaya Gruzinskaya Street, 4/6. |
À cet égard, il a été encouragé à choisir une approche correspondant à celle qui avait été adoptée dans d’autres textes internationaux et de retenir une règle faisant référence à l’établissement, plutôt qu’au lieu d’immatriculation, du cédant. | UN | وفي ذلك الصدد ، جرى تشجيع الفريق العامل على اتباع نهج يكون متفقا مع النهج المتخذ في صكوك دولية أخرى وأن يعتمد قاعدة تشير الى مكان عمل المحيل لا الى مكان تسجيل شركة المحيل . |
Une telle approche serait, a-t-on déclaré, plus appropriée dans la mesure où le lieu d’immatriculation pouvait n’avoir aucun rapport avec le contrat de cession. | UN | وقيل ان من شأن ذلك النهج أن يكون أكثر ملائمة ، ﻷن مكان تسجيل الشركة يمكن ألا تكون له أية علاقة على الاطلاق بعقد الاحالة . |
f) lieu d'immatriculation et principal lieu d'activité/domicile du demandeur : Brasilia, DF, Brésil. | UN | (و) مكان تسجيل مقدم الطلب ومكان عمله/مقره الرئيسي: Brasilia, DF, Brazil. |
71. Dans l'affaire Parmalat Hongrie/Slovaquie (Hongrie, juin 2004), le tribunal a lui aussi estimé qu'il fallait distinguer le centre des intérêts principaux du lieu d'immatriculation. | UN | 71- قضية Parlamat Hungary/Slovakia (هنغاريا، حزيران/يونيه 2004).(41) كانت هذه قضية أخرى وجدت فيها المحكمة انفصالا بين مركز المصالح الرئيسية للمدين ومكان تسجيله. |
f) lieu d'immatriculation et établissement principal du demandeur : Avarua, Rarotonga, îles Cook. | UN | (و) مكان إشهار الشركة المقدمة للطلب ومحل العمل/المقر الرئيسي لها: Avarua, Rarotonga, Cook Islands. |