ويكيبيديا

    "lieu de détention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أماكن الاحتجاز
        
    • مكان الاحتجاز
        
    • مكان احتجاز
        
    • مرافق الاحتجاز
        
    • أماكن احتجاز
        
    • مراكز الاحتجاز
        
    • مرفق احتجاز
        
    • بمكان احتجاز
        
    • أماكن احتجازهم
        
    • أماكن وجودهم
        
    • بمكان احتجازه
        
    • بمكان الاحتجاز
        
    • مركز احتجاز
        
    • مركز اعتقال
        
    • مرفق الاحتجاز
        
    Cette notification devrait avoir lieu sans délai après la mise en détention initiale ou l'arrestation ainsi qu'après tout transfert d'un lieu de détention à un autre. UN ويتم هذا الإخطار فور اعتقالهم الأولي أو إلقاء القبض عليهم، وأيضاً بعد نقلهم من أحد أماكن الاحتجاز إلى مكان أخر.
    Il devrait prendre des mesures urgentes pour que tout lieu de détention soit sous autorité judiciaire et pour empêcher ses agents de procéder à des détentions arbitraires et de pratiquer la torture. UN وينبغي لتوغو أن تتخذ تدابير عاجلة لتُخضع جميع أماكن الاحتجاز لسلطتها القضائية وأن تمنع الاعتقال التعسفي والتعذيب.
    Il en est de même pour les responsables de lieu de détention qui refusent d'exhiber leurs registres à toute autorité chargée de les contrôler. UN ويسري الأمر ذاته على المسؤولين عن مكان الاحتجاز الذين يرفضون الكشف عن سجلاتهم لكل سلطة مكلفة بمراقبتهم.
    Le Comité note que la famille n'a jamais obtenu confirmation sur le lieu de détention d'Abdelmotaleb Abushaala. UN وتلاحظ اللجنة أن الأسرة لم تتلق قط أي تأكيد فيما يخص مكان احتجاز عبد المطلب أبو شعالة.
    Ils ont également noté que, dans certains pays de la région, une proportion élevée de la population carcérale était composée de membres de gangs qui étaient souvent en mesure de poursuivre leurs activités illégales depuis leur lieu de détention. UN كما لاحظ الاجتماع أنّ نسبة عالية من نزلاء السجون في بعض بلدان المنطقة هم أعضاء في عصابات قادرون، في كثير من الحالات، على مواصلة أنشطتهم غير المشروعة من داخل مرافق الاحتجاز.
    De plus, il considère qu'il ne devrait pas avoir à expliquer ses attributions et son mandat à chaque fois qu'il se présente dans un lieu de détention. UN ولا تعتبر اللجنة الفرعية أن من واجبها أن تفسر صلاحيتها وطبيعة ولايتها في كل مرة تقوم بزيارة إلى أحد أماكن احتجاز.
    L'enquête n'a pas permis d'établir que celuici avait été détenu au camp militaire de Plaintain Point ni en aucun autre lieu de détention, et il a été impossible de le localiser. UN ولم يثبت التحقيق أن ابن صاحب البلاغ قد احتجز في معسكر الجيش في بلانتين بوينت أو في أي مكان آخر من أماكن الاحتجاز ولم يتسن التحقق من مكان وجوده.
    D'autres intervenants ont défendu le membre de phrase " ou pourraient l'être " en faisant valoir que la prévention de la torture exigeait que l'on autorise la visite de tout lieu de détention de fait. UN وأيّد متحدثون آخرون هذه الصيغة مبينين أن منع التعذيب يقتضي السماح بزيارة كافة أماكن الاحتجاز الموجودة فعلا.
    Les changements de lieu de détention devraient également être indiqués dans le même délai. UN كما ينبغي اﻹبلاغ عن أية تغييرات في أماكن الاحتجاز خلال الفترة الزمنية نفسها.
    Il en est de même pour les responsables de lieu de détention qui refusent d'exhiber leurs registres à toute autorité chargée de les contrôler. UN ويسري الأمر ذاته على المسؤولين عن أماكن الاحتجاز الذين يرفضون الكشف عن سجلاتهم لكل سلطة مكلفة بمراقبتهم.
    L'État partie devrait fournir des données détaillées concernant les cas signalés de décès en détention, ventilées par lieu de détention, sexe, âge, origine ethnique du défunt et cause du décès. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم بيانات بشأن الوفيات أثناء الاحتجاز المبلغ عنها، تكون شاملة ومصنفة حسب مكان الاحتجاز وجنس الأشخاص المتوفين وسنهم وأصلهم العرقي وسبب وفاتهم.
    L'État partie devrait fournir des données détaillées concernant les cas signalés de décès en détention, ventilées par lieu de détention, sexe, âge, origine ethnique du défunt et cause du décès. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم بيانات بشأن الوفيات أثناء الاحتجاز المبلغ عنها، تكون شاملة ومصنفة حسب مكان الاحتجاز وجنس الأشخاص المتوفين وسنهم وأصلهم العرقي وسبب وفاتهم.
    La pratique indique en effet que cela est laissé à la libre appréciation du responsable du lieu de détention. UN وفعلاً، يبدو أن ذلك متروك، في التطبيق لتقدير المسؤول عن مكان الاحتجاز.
    Le Comité note que la famille n'a jamais obtenu confirmation sur le lieu de détention d'Abdelmotaleb Abushaala. UN وتلاحظ اللجنة أن الأسرة لم تتلق قط أي تأكيد فيما يخص مكان احتجاز عبد المطلب أبو شعالة.
    Le lendemain, il a été transféré dans un lieu de détention tenu secret. UN وفي اليوم التالي، نُقل إلى مكان احتجاز مجهول.
    Lorsque la torture a été pratiquée dans un lieu de détention officiel, le responsable de ce lieu de détention devrait faire l'objet de mesures disciplinaires ou de sanctions. UN وإذا ما وقع التعذيب في مكان احتجاز رسمي، فإنه ينبغي إخضاع المسؤول المختص عن ذلك المكان لإجراء تأديبي أو معاقبته.
    L'enregistrement n'est souvent réalisé qu'une fois le suspect placé dans un lieu de détention temporaire. UN وفي حالات كثيرة لا يتم التسجيل إلا بعد وصول المشتبه فيهم إلى مرافق الاحتجاز المؤقت.
    De plus, il considère qu'il ne devrait pas avoir à expliquer ses attributions et son mandat à chaque fois qu'il se présente dans un lieu de détention. UN ولا تعتبر اللجنة الفرعية أن من واجبها أن تفسر صلاحيتها وطبيعة ولايتها في كل مرة تقوم بزيارة إلى أحد أماكن احتجاز.
    Ces violations ont eu lieu lors de leur arrestation ou de leur acheminement vers leur lieu de détention. UN ووقعت مثل هذه الانتهاكات أثناء اعتقال المدافعين أو اقتيادهم إلى مراكز الاحتجاز.
    Il arrive aussi que les migrants soient rapidement transférés d'un lieu de détention à un autre, ce qui complique également la surveillance. UN وقد ينقل المهاجرون أيضاً بسرعة شديدة من مرفق احتجاز إلى آخر، مما يجعل المراقبة صعبة.
    Dans la plupart des cas, elles ignoraient le lieu de détention de l'intéressé. UN وفي معظم الحالات، لم تكن الأسر على علم بمكان احتجاز أقربائها.
    Il a ensuite exprimé l'espoir que, comme la plupart des exigences iraniennes avaient été satisfaites, Téhéran souhaiterait peut-être prendre des mesures équivalentes, par exemple en libérant un nombre comparable de prisonniers taliban, quel que soit leur lieu de détention, retirer une proportion notable des forces iraniennes déployées le long de la frontière et amorcer avec les Taliban un dialogue direct au niveau politique. UN وأعرب السيد الابراهيمي بعد ذلك عن أمله في أن تتخذ إيران خطوات مقابلة، مثل إطلاق سراح عدد مساو من سجناء حركة طالبان أيا كانت أماكن احتجازهم وسحب جزء كبير من القوات اﻹيرانية الموجودة على الحدود وبدء حوار مباشر مع حركة طالبان على المستوى السياسي، وذلك بالنظر إلى أن معظم الطلبات اﻹيرانية قد تحققت.
    On ignore le sort et le lieu de détention de 11 autres. UN وهناك 11 شخصا آخر لا يعرف شيء عن مصائرهم ولا أماكن وجودهم.
    Durant cette période de détention, sa famille n'a pas été informée de son arrestation ni du lieu de détention et il n'a pu bénéficier de l'assistance d'un avocat. UN وخلال فترة الاحتجاز تلك، لم تُخبَر أسرته بتوقيفه ولا بمكان احتجازه ولم يتسن لـه الحصول على مساعدة محام.
    En outre, si la famille n'est pas informée du lieu de détention, on voit mal comment elle pourrait envoyer un avocat auprès du détenu. UN وعلاوة على ذلك فإن لم تُخطَر الأسرة بمكان الاحتجاز فإننا لا نعرف كيف سيكون بإمكانها إرسال محام للمحتجز.
    Deux jours plus tard, il avait été conduit dans un lieu de détention secret où il avait été sauvagement torturé. UN وبعد ذلك بيومين نقل إلى مركز احتجاز سري تعرض فيه للتعذيب الشديد.
    L'accès doit être garanti également à tout lieu de détention, poste de police ou autre. UN ويجب أن تكون السبل مكفولة أيضا للوصول إلى أي مركز اعتقال أو مركز شرطة أو أية جهة أخرى.
    Plus le lieu de détention est peuplé et plus le rapport employé/enfant y est faible, plus le risque est grand. UN وكلما كان مرفق الاحتجاز مكتظاً وكانت نسبة الموظفين إلى الأطفال أدنى، بات الخطر أعظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد