Cette information de première main l'avait aidée à comprendre la situation vécue par les fonctionnaires, en particulier dans les lieux d'affectation difficiles. | UN | وقد ساعد الاطلاع عن كثب على تلك الظروف في فهم ظروف عمل الموظفين والوقوف عليها، لا سيما في مراكز العمل الشاقة. |
Elle connaît des taux élevés de vacance de postes et un renouvellement important du personnel, surtout dans certains lieux d'affectation difficiles. | UN | ارتفع معدل الشواغر ومعدل الدوران، خاصة في بعض مراكز العمل الشاقة. |
La mobilité devait aider les organisations à s'acquitter de leur mission, notamment dans les lieux d'affectation difficiles. | UN | وأعربت اللجنة عن رأي مؤداه أن يسهم التنقل في زيادة قدرة المنظمات على الاضطلاع بمهامها، لا سيما في مراكز العمل الشاقة. |
Aide au personnel des lieux d'affectation difficiles | UN | تقديم الدعم للموظفين في مراكز العمل الشاقة |
Ces chiffres montrent que bien qu'elles soient relativement peu représentées dans le personnel des missions, les femmes ont la même probabilité que les hommes de rester longtemps en poste dans des lieux d'affectation difficiles. | UN | ويبين ذلك أن النساء، على الرغم من انخفاض أعدادهن في الميدان، يرجح أن يبقين بالقدر نفسه في مركز عمل شاق لفترة طويلة من الزمن. |
Toute modification devait favoriser la mobilité géographique, notamment vers les lieux d'affectation difficiles, de manière à favoriser l'exécution des mandats des organisations. | UN | ويُتوقع أن تشجع التغييرات المستحدثة على التنقل الجغرافي، لا سيما إلى مراكز العمل الشاق من أجل إنجاز الولايات المنوطة بالمنظمات. |
L'indicateur 2 vise à améliorer le schéma des mouvements entre les lieux d'affectation difficiles et les autres. | UN | والمؤشر 2 مصمم لتعزيز نمط أفضل بشأن التنقلات بين مراكز العمل الشاقة ومراكز العمل غير الشاقة. |
On a estimé que le fait de pouvoir recruter et conserver des agents hautement qualifiés était un facteur essentiel à cet égard, de même que la nécessité de veiller au moral des fonctionnaires et de l'améliorer, s'agissant en particulier de ceux qui sont en poste dans des lieux d'affectation difficiles. | UN | وفي هذا الصدد، اعتُبر توظيف الموظفين المرموقين والاحتفاظ بهم من الأمور الأساسية، وكذا مسألة الحرص على تنشيط الروح المعنوية للموظفين وحفزها، ولا سيما بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل الشاقة. |
Le pourcentage de postes vacants et le taux de renouvellement du personnel sont élevés dans les missions, ce qui représente un obstacle au bon fonctionnement de celles-ci, notamment lorsqu'il s'agit de lieux d'affectation difficiles. | UN | ويشكّل ارتفاع معدلات الشغور وتبديل الموظفين في الميدان عقبة كبرى تحول دون سير العمل في البعثات بسلاسة، وخاصة في مراكز العمل الشاقة. |
Pour assurer un certain équilibre, le nombre des affectations successives à des bureaux extérieurs ne devait pas dépasser trois, ou deux pour les lieux d'affectation < < difficiles > > . | UN | وكان من المقرر تحقيق توازن بين الحالتين، بحيث لا يتجاوز الأمر ثلاثة انتدابات ميدانية متتالية، أو انتدابين إلى مراكز العمل الشاقة. |
L'Organisation doit disposer sur le terrain de personnel possédant les compétences techniques requises et une expérience effective des lieux d'affectation difficiles. | UN | ودعت إلى أن يتوفر لدى المنظمة في الميدان موظفون يمتلكون الكفاءات التقنية اللازمة والخبرة الضرورية في مراكز العمل الشاقة. |
Le CCASIP est prêt à contribuer aux activités du groupe de travail chargé de proposer différentes options visant à indemniser le personnel nommé dans des lieux d'affectation difficiles et à encourager la mobilité. | UN | وأبدت استعداد لجنة التنسيق للإسهام في أنشطة الفريق العامل المكلف اقتراح طرائق مختلفة لتعويض الموظفين المعينين في مراكز العمل الشاقة وتشجيع التنقل. |
Ces disparités concerneraient des aspects tels que la désignation du lieu d'affectation, les droits en matière de congé de détente du personnel en poste dans les lieux d'affectation difficiles et l'ensemble des prestations. | UN | وتتعلق أوجه الاختلاف الكامنة بجوانب مثل مقر العمل المعين، واستحقاقات الراحة والانتعاش للموظفين العاملين في مراكز العمل الشاقة ومجموعات التعويضات. |
L'exécution des programmes aura tout à gagner à une solution du problème du trop grand nombre de postes qui restent vacants et du fait que le personnel aura la possibilité, par roulement, et pour des périodes déterminées, d'occuper successivement des postes dans des lieux d'affectation difficiles et dans les autres lieux d'affectation. | UN | وستزيد القدرة على إنجاز البرامج بمعالجة تحديات الشواغر المزمنة وإعطاء الموظفين فرصة للعمل بالتناوب ولفترات محددة زمنيا، في مراكز العمل الشاقة وغير الشاقة. |
Mesure 22 : Créer un système de soutien à distance et de conseils aux fonctionnaires travaillant dans des lieux d'affectation difficiles. | UN | التدبير 22 - إنشاء نظام للدعم وإسداء المشورة من بُعد للموظفين المعينين في مراكز العمل الشاقة. |
Un appui technique a été fourni à 43 dispensaires dans des lieux d'affectation difficiles et 45 centres médicaux dans les régions des missions extérieures. | UN | وقُدم الدعم الفني للموظفين الطبيين بالأمم المتحدة في 43 مستوصفا في مراكز العمل الشاقة و 45 مرفقا طبيا في مناطق البعثات الميدانية. |
Efficacité et impact des mesures de recrutement et de rétention du personnel dans les lieux d'affectation difficiles | UN | ألف - فعالية وأثر تدابير الاستقدام والاستبقاء في مراكز العمل الشاقة |
1. Efficacité et incidence des mesures de recrutement et de rétention du personnel dans les lieux d'affectation difficiles | UN | 1 - فعالية وأثر تدابير الاستقدام والاستبقاء في مراكز العمل الشاقة |
De même, à l'exception de ceux qui occupent des postes non soumis aux principes de la rotation, ils devraient tous avoir à travailler dans des lieux d'affectation difficiles ou participer à des missions délicates sur le terrain. | UN | كما ينبغي أن يتقاسموا جميعا عبء الخدمة في مراكز العمل الشاقة والبعثات الميدانية الصعبة، باستثناء الموظفين المعينين في مناصب غير خاضعة لمبدأ التناوب. |
Le Secrétaire général souscrit à l'idée qu'il faut tout mettre en œuvre, dans l'application de la politique de mobilité, pour que certains fonctionnaires ne soient pas continuellement mutés d'un lieu d'affectation difficile à un autre et pour que tous les fonctionnaires aient l'occasion, dans leur carrière, d'exercer leurs fonctions dans des lieux d'affectation difficiles et des lieux d'affectation non difficiles. | UN | 33 - ويوافق الأمين العام على ضرورة بذل قصارى الجهود عند تنفيذ سياسة التنقل لضمان عدم استمرار تنقل بعض الموظفين من مركز عمل شاق إلى مركز عمل شاق آخر وضمان إتاحة الفرصة للجميع كي يخدموا في مراكز العمل الشاقة ومراكز العمل غير الشاقة على السواء في أثناء حياتهم الوظيفية. |
Elle a en outre précisé que contrairement à leurs collègues du TPIY, les juges du TPIR travaillent dans des conditions qui ont amené à classer Arusha dans la catégorie C des lieux d'affectation difficiles, où le personnel du Tribunal a droit au congé dans les foyers une fois tous les 12 mois. | UN | 57 - وأوضحت كذلك أن قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، خلافا لزملائهم في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، يعملون في أروشا التي أقر رسمياً بأنها " مركز عمل شاق من المستوى جيم " ، حيث يمنح استحقاق إجازة زيارة الوطن لموظفي المحكمة مرة كل 12 شهراً. |
20. Remercie l'ensemble du personnel des Nations Unies œuvrant au maintien de la paix, en particulier les fonctionnaires qui travaillent dans des lieux d'affectation difficiles, où les conditions sont des plus pénibles ; | UN | مسائل الموظفين 20 - تعرب عن تقديرها لجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يؤدون مهام تتصل بحفظ السلام، ولا سيما الموظفين الذين يعملون في مراكز العمل الشاق في ظل أصعب الظروف؛ |