Au premier trimestre 2001, on n'en signale que huit le long de la ligne de front officielle; | UN | ففي الربع الأول من عام 2001، لم يسجل سوى ثماني مواجهات على خط الجبهة الرسمي؛ |
La capitale, Kigali, est scindée entre les forces gouvernementales et le FPR, mais la ligne de front est fluide et varie avec la poursuite des actions militaires. | UN | أما العاصمة كيغالي فمقسومة بين الطرفين، ولكن خط الجبهة غير مستقر ويتغير مع استمرار العمليات العسكرية. |
Par ailleurs, celles-ci contraindraient des Croates de Bosnie de cette même ville à travailler à proximité de la ligne de front. | UN | وادعي أيضا أن جيش البوسنة والهرسك يرغم الكروات البوسنيين في تلك المدينة على أداء أعمال بالقرب من خطوط المواجهة. |
Sandesh décide de se mettre sur la ligne de front. | Open Subtitles | قرر سانديش أن يضع نفسه في الخطوط الأمامية |
Vite réparé après des mois d'immobilisation faute de pièces de rechange, cet hélicoptère a été immédiatement remis en service pour ravitailler des bases sollicitées à l'excès près de la ligne de front nord. | UN | واستخدمت هذه الطائرة العمودية، التي أصلحت سريعا بعد أشهر من العطل لانعدام قطع الغيار، مباشرة في إعادة تموين القواعد المنتشرة بالقرب من جبهة القتال في الشمال. |
Dans les États de la ligne de front, les guerres de déstabilisation ont entraîné chaos, morts, mutilations et destructions. | UN | فقد أدت حروب زعزعة الاستقرار الى الفوضى والقتل والخراب والدمار في دول خط المواجهة. |
autres camions ont pénétré en RDC à Bunagana, qui transportaient des soldats et des armes vers Rutshuru et Kalengera, sur la ligne de front. | UN | ودخلت أربع شاحنات أخرى عبر بوناغانا ونقلت أسلحة وقوات أوغندية إلى خطوط الجبهة في بلدة روتشورو وكالينغيرا. |
La ligne de front germano-soviétique était quatre fois plus longue que tous les fronts occidentaux réunis. | UN | إذ بلغ طول خط الجبهة السوفياتية - الألمانية أربعة أضعاف جميع الجبهات الغربية. |
Dès que le nombre de ces déserteurs éthiopiens atteignait les 200, ils étaient acheminés vers la ligne de front pour combattre les forces éthiopiennes. | UN | ومع بلوغ عدد هؤلاء الفارين الإثيوبيين 200، كانوا يُقتادون إلى خط الجبهة لمحاربة القوات الإثيوبية. |
Les habitants des districts azerbaïdjanais proches de la ligne de front ont entendu clairement les explosions provenant des districts occupés se trouvant à proximité. | UN | وكانت التفجيرات الآتية من المناطق المحتلة المجاورة مسموعة بوضوح لدى سكان المناطق القريبة الواقعة على خط الجبهة. |
Le long de la ligne de front située en bordure des territoires occupés de l'Azerbaïdjan | UN | على خط الجبهة في الأراضي الأذربيجانية المحتلة |
Par ailleurs, celles-ci contraindraient des Croates de Bosnie de cette même ville à travailler à proximité de la ligne de front. | UN | وادعي أيضا أن جيش البوسنة والهرسك يرغم الكروات البوسنيين في تلك المدينة على أداء أعمال بالقرب من خطوط المواجهة. |
Bien que des incidents de tirs soient souvent signalés par les deux camps, la situation sur la ligne de front reste généralement calme et stable. | UN | ورغم كثرة حوادث إطلاق النار من قِبل الجانبين، فإن الوضع على خطوط المواجهة هادئ ومستقر عموما. |
Il a été informé par le Service de la lutte antimines que, pour éviter ce problème, l'accord qu'il avait conclu avec Bancroft exigeait que lors de la neutralisation d'engins explosifs et d'opérations d'élimination d'engins explosifs improvisés, les employés de cette société devaient se tenir à un minimum de 500 mètres en deçà de toute ligne de front. | UN | وأبلغت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام الفريقَ العامل بأن اتفاقها المبرم مع بانكروفت يقتضي، تفاديا لهذه المشكلة، أن يبقى أفراد بانكروفت، عند التخلص من المعدات المتفجرة والقيام بعمليات إزالة الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع، في مسافة قدرها 500 متر على الأقل وراء أي خط من خطوط المواجهة. |
Certaines terres avaient été détruites derrière la ligne de front, lors de la progression des forces israéliennes. | UN | وفي بعض الأحيان كان التدمير يجري خلف الخطوط الأمامية لتقدم القوات الإسرائيلية. |
Des jeunes recrues auraient été maltraitées et poussées vers la ligne de front par des soldats plus âgés. | UN | وذُكر أن المجندين الشباب تُساء معاملتهم ويدفعهم الجنود الأكبر سناً نحو الخطوط الأمامية. |
Je suis sur la ligne de front rue Instytutska. | Open Subtitles | أنا في الخطوط الأمامية بشارع انستَتُوسكا |
6. Lorsque les hostilités ont éclaté au Yémen en mai 1994, le camp d'Al Koud où se trouvaient quelque 6 000 réfugiés somalis, situé à une cinquantaine de kilomètres à l'est d'Aden près de la ligne de front, était pris entre deux feux. | UN | ٦- عندما نشبت العمليات العسكرية في اليمن في أيار/مايو ٤٩٩١، كان معكسر القود )الذي يقع الى الشرق من عدن بنحو ٠٥ كيلومتراً( ويعيش فيه عدد من اللاجئين الصوماليين يقدر بستة آلاف، بين شقي الرحى بسبب وجوده بالقرب من جبهة القتال. |
Un hommage particulier doit être adressé aux pays de la ligne de front qui ont résisté opiniâtrement aux conséquences politiques et économiques de la lutte contre l'apartheid. | UN | وتجدر اﻹشادة بوجه خاص ببلــــدان خط المواجهة التي قاومت باستماته اﻵثار السياسية والاقتصادية للكفاح ضد الفصل العنصري. |
L'insécurité dans la partie est de la République démocratique du Congo n'a fait que s'empirer après le redéploiement des troupes venant de la ligne de front vers les zones riches en minerais. | UN | وتفاقم انعدام الأمن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد إعادة نشر القوات العائدة من خطوط الجبهة في المناطق الغنية بالخامات المعدنية. |
Ils aiment être sur la ligne de front pour se battre. | Open Subtitles | وهي تحب الصفوف الأمامية وذلك لتشارك في القتال |
Vous devrez diriger la ligne de front si nous partons à la guerre. | Open Subtitles | إذا ذهبنا للحرب يجب عليك القيادة بالخطوط الأمامية يا هذا |
La situation actuelle sur la ligne de front montre de lourdes pertes... | Open Subtitles | الموقف الحالي عند الخط الأمامي قواتنا تكبدت خسائر جسيمة |