Comme on peut le constater, il s'agissait d'une véritable guerre dont l'un des objectifs était les lignes aériennes. | UN | مما سبق يلاحظ أنها حرب حقيقية. واستهدفت عدة هجمات شركة الخطوط الجوية. |
S'il faut des lignes aériennes nationales pour desservir le marché local, en particulier dans les archipels, celles-ci ont tendance à fragmenter le marché régional. | UN | ومع أن الخطوط الجوية الوطنية ضرورية لخدمة السوق المحلية، لا سيما في الدول اﻷرخبيلية، فإنها تنحو إلى تجزئة السوق اﻹقليمية. |
S'il faut des lignes aériennes nationales pour desservir le marché local, en particulier dans les archipels, celles-ci ont tendance à fragmenter le marché régional. | UN | ومع أن الخطوط الجوية الوطنية ضرورية لخدمة السوق المحلية، لا سيما في الدول اﻷرخبيلية، فإنها تنحو إلى تجزئة السوق اﻹقليمية. |
:: Forum de cadres supérieurs de lignes aériennes et de dirigeants du tourisme pour promouvoir les tournées touristiques dans les pays de l'AEC | UN | :: منتدى المديرين التنفيذيين للخطوط الجوية والسياحة لتشجيع السياحة متعددة الوجهات في بلدان رابطة الدول الكاريبية |
Cherchant à créer de nouvelles possibilités de concurrence entre les lignes aériennes arabes dans l'intérêt des usagers des transports aériens du monde arabe, | UN | ولإيجاد مزيد من فرص التنافس بين شركات الطيران العربية بما يخدم مصالح مستخدمي النقل الجوي في الوطن العربي، |
D'importantes lignes aériennes américaines et britanniques assurent des liaisons régulières à destination et en provenance des îles Caïmanes. | UN | وتعمل خطوط جوية رئيسية تابعة للولايات المتحدة ولبريطانيا بصورة منتظمة بين جزر كايمان وهذين البلدين. |
Les présentations vidéo, qui ont été créées par des réalisateurs de huit régions géographiques, sont diffusées dans le monde entier sur les chaînes de télévision, sur les lignes aériennes et dans les écoles. | UN | وأشرطة الفيديو، التي أعدها مخرجون من ثماني مناطق جغرافية، تعرض على شاشات التليفزيون وفي الخطوط الجوية وفي المدارس على النطاق العالمي. |
Il demande qu'on explique quelles sont les normes appliquées s'agissant des voyages payés par l'Organisation et quels critères sont utilisés pour le choix des lignes aériennes. | UN | وتساءل عن القواعد المعتمدة بالنسبة للرحلات التي تتولى الأمم المتحدة دفع تكاليفها وعن المعايير المعتمدة لاختيار الخطوط الجوية. |
Le pilote de l'avion nigérian de la compagnie Atlantic, affrété par la compagnie des lignes aériennes congolaises | UN | ٤١ - ربــان الطائــرة النيجيريــة التابعــة لشركــة Atlantic، التي استأجرتها شركة الخطوط الجوية الكونغولية (LAC) |
Arrestation et détention de Jean-Jacques Pindu et Amina Ali, employés des lignes aériennes congolaises (LAC), qui étaient accusés d'avoir vendu les plans de vol de l'avion du Président Kabila à la rébellion. | UN | توقيف واحتجاز جان جاك بيندو وعلي أمينا، الموظفيْن في الخطوط الجوية الكونغولية بتهمة التخطيط لبيع خط الرحلات الجوية للرئيس كابيلا إلى المتمردين. |
Compagnie des lignes aériennes arabes libyennes | UN | شركة الخطوط الجوية العربية الليبية |
Compagnie des lignes aériennes arabes libyennes | UN | شركة الخطوط الجوية العربية الليبية |
:: Le système d'aviation civile cubain continue de se heurter à d'importants obstacles pour percevoir les montants facturés, au titre de l'utilisation de l'espace aérien cubain, aux lignes aériennes américaines qui assurent la liaison entre les États-Unis et Cuba. | UN | :: لا يزال نظام الطيران المدني الكوبي يواجه عقبات خطيرة لتغطية جميع خدمات الطيران التي تقدم لشركات الخطوط الجوية التي تسير رحلات من الولايات المتحدة وإليها، باستخدام المجال الجوي الكوبي. |
:: De même, les citoyens américains n'ayant pas le droit de se rendre à Cuba, les lignes aériennes cubaines et américaines ont l'interdiction d'effectuer cette liaison. | UN | :: نتيجة لاستمرار منع مواطني الولايات من زيارة كوبا، يتواصل منع شركات الخطوط الجوية الكوبية والأمريكية من تقديم خدمات لهذا النوع من الزيارات. |
Dans d'autres cas, les requérants affirment que les marchandises se trouvaient à bord d'un appareil des lignes aériennes koweïtiennes ou dans les entrepôts d'agents ou d'entreprises de transport au Koweït, y compris de la Kuwait Airways. | UN | وفي حالات أخرى، يُزعم أن السلع كانت على متن طائرة تابعة للخطوط الجوية الكويتية أو كانت محفوظة في مرافق تخزين تابعة لوكلاء أو شركات نقل بالكويت، بما في ذلك الخطوط الجوية الكويتية. |
Je ne m'arrêterai que sur un seul exemple: au milieu des années 90, déjà, une campagne de signatures a été organisée en Arménie en faveur du terroriste Varoujan Karapetian, condamné par la justice française à la réclusion à perpétuité pour un attentat à la bombe au comptoir des bagages des lignes aériennes turques à l'aéroport d'Orly à Paris, en 1983. | UN | وسوف أتوقف عند مثال واحد فقط ألا وهو: الحملة التي أجريت لجمع التواقيع لدعم الإرهابي فروجان كربتيان في أواسط التسعينات، الذي كانت حكمت عليه محكمة فرنسية بالسجن مدى الحياة بسبب الانفجار الذي هزّ مكتب حقائب السفر التابع للخطوط الجوية التركية بمطار أورلي بباريس في عام 1983. |
Par exemple, le Groupe de contrôle sur la Somalie (qui fait rapport au Conseil de sécurité conformément à la résolution 1676 (2006) de celui-ci) a signalé dans son rapport de novembre 2006 l'arrivée à Muqdisho d'un avion des lignes aériennes djiboutiennes apportant des médicaments et des tenues militaires à l'Union des tribunaux islamiques. | UN | فعلى سبيل المثال، أشار فريق الرصد المعني بالصومال في تقريره عن تشرين الثاني/نوفمبر 2006، (S/2006/913، الفقرة 10) إلى وصول طائرة تابعة للخطوط الجوية لجيبوتي إلى مقديشو حاملة أدوية وبزّات عسكرية لاتحاد المحاكم الإسلامية. |
Les listes des passagers des compagnies aériennes sont également examinées à l'avance, avec la coopération des lignes aériennes qui desservent les Palaos. | UN | وتستعمل طريقة التدقيق المسبق في قائمة المسافرين بالتعاون مع شركات الطيران التي تنظم رحلات إلى بالاو. |
Ces dommages toucheraient en plus les lignes aériennes. | UN | ويمكن أن يمتد هذا الضرر أيضا إلى شركات الطيران. |
Ainsi, le système informatisé de réservation fournit simultanément des renseignements sur les lignes aériennes et la possibilité de réserver des billets d'avion. | UN | وهكذا، فإن نظام الحجز المحوسب لا يوفر المعلومات عن شركات الطيران فحسب بل إنه يتيح بصورة متزامنة حجز تذاكر شركات الطيران. |
Plusieurs thèmes ont été abordés : situation conjoncturelle, formation des employés, desserte aérienne, actions de promotion à l'étranger, etc. Il a été également question de l'ouverture de nouvelles lignes aériennes. | UN | وجرى تناول لمواضيع عديدة: الحالة المصاحبة الناشئة، وتدريب الموظفين، وخدمات النقل الجوي، وأعمال الترويج في الخارج، وما إلى ذلك. وكان المؤتمر أيضا مناسبة لافتتاح خطوط جوية جديدة. |